Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 20 V1V2V3V5V6V7V8V9

Parallel JOS 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 20:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 20:4 verse available

OET-LVAnd_flee to one of_the_cities the_these and_stand the_entrance of_the_gate the_city and_state in/on/at/with_hearing of_the_elders the_city[fn] the_that DOM case_his and_take DOM_him/it the_city_into to_them and_give to_him/it a_place and_live among_them.


20:4 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBוְ⁠נָ֞ס אֶל־אַחַ֣ת ׀ מֵ⁠הֶ⁠עָרִ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה וְ⁠עָמַד֙ פֶּ֚תַח שַׁ֣עַר הָ⁠עִ֔יר וְ⁠דִבֶּ֛ר בְּ⁠אָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־הָ⁠עִֽיר הַ⁠הִ֖יא אֶת־דְּבָרָ֑י⁠ו וְ⁠אָסְפ֨וּ אֹת֤⁠וֹ הָ⁠עִ֨ירָ⁠ה֙ אֲלֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠נָתְנוּ־ל֥⁠וֹ מָק֖וֹם וְ⁠יָשַׁ֥ב עִמָּֽ⁠ם׃ 
   (və⁠nāş ʼel-ʼaḩat mē⁠he⁠ˊāriym hā⁠ʼēlleh və⁠ˊāmad petaḩ shaˊar hā⁠ˊiyr və⁠diber bə⁠ʼāzənēy ziqnēy-hā⁠ˊiyr ha⁠hiyʼ ʼet-ddəⱱārāy⁠v və⁠ʼāşəfū ʼot⁠ō hā⁠ˊiyrā⁠h ʼₐlēy⁠hem və⁠nātənū-l⁠ō māqōm və⁠yāshaⱱ ˊimmā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he shall flee into one from these cities and stand at the opening of the gate of the city and speak his words in the ears of the elders of that city. And they shall gather him into the city to themselves and give to him a place and he shall dwell with them.

UST When that person arrives at the gate of one of those cities, he must stop there and tell the leaders of the city what happened. If they believe him, they must allow him to enter the city, and they must give him a place to live among them.


BSB When someone flees to one of these cities, stands at the entrance of the city gate, and states his case before its elders, they are to bring him into the city and give him a place to live among them.

OEBNo OEB JOS 20:4 verse available

WEB He shall flee to one of those cities, and shall stand at the entrance of the gate of the city, and declare his case in the ears of the elders of that city. They shall take him into the city with them, and give him a place, that he may live among them.

NET The one who committed manslaughter should escape to one of these cities, stand at the entrance of the city gate, and present his case to the leaders of that city. They should then bring him into the city, give him a place to stay, and let him live there.

LSV When [one] has fled to one of these cities, and has stood [at] the opening of the gate of the city, and has spoken his matter in the ears of [the] elderly of that city, then they have gathered him into the city to them, and have given a place to him, and he has dwelt with them.

FBV When he gets to one of these towns, he shall state his case to the elders at the town gates. They must allow him to enter, and they will also arrange a place for him to stay.

T4T When the one who killed someone arrives at the gate of one of those cities, he must stop there and tell the leaders of the city what happened. If they believe him, they must allow him to enter the city, and they must give him a place to live among them.

LEB The killer will flee to one of these cities, stand at the entrance of the gate of the city, and state his case to the elders of that city;[fn] and they will take him[fn] into the city and give him a place, and he will dwell among them.


?:? Literally “he will speak his words in the ears of the elders of that city”

?:? Or “they will gather him”

BBE And if anyone goes in flight to one of those towns, and comes into the public place of the town, and puts his cause before the responsible men of the town, they will take him into the town and give him a place among them where he may be safe.

MOF He shall flee to one of these towns and stand at the entry of the town-gate, telling his case to the sheikhs of that town; they shall let him have a place to stay in among them,

JPS And he shall flee unto one of those cities, and shall stand at the entrance of the gate of the city, and declare his cause in the ears of the elders of that city; and they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

ASV And he shall flee unto one of those cities, and shall stand at the entrance of the gate of the city, and declare his cause in the ears of the elders of that city; and they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

DRA And when he shall flee to one of these cities: he shall stand before the gate of the city, and shall speak to the ancients of that city, such things as prove him innocent: and so shall they receive him, and give him a place to dwell in.

YLT 'When [one] hath fled unto one of these cities, and hath stood [at] the opening of the gate of the city, and hath spoken in the ears of the elders of that city his matter, then they have gathered him into the city unto them, and have given to him a place, and he hath dwelt with them.

DBY And he shall flee unto one of those cities and stand at the entrance of the city-gate, and shall declare his matter in the ears of the elders of that city; and they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

RV And he shall flee unto one of those cities, and shall stand at the entering of the gate of the city, and declare his cause in the ears of the elders of that city; and they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

WBS And when he that doth flee to one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city to them, and give him a place, that he may dwell among them.

KJB And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

BB And he that doth flee vnto one of those cities, shall stande at the entryng of the gate of the citie, & shall shewe his cause in the eares of the elders of the citie: And they shall take him into the citie vnto them, and geue hym a place, that he may dwell among them.
  (And he that doth flee unto one of those cities, shall stand at the entryng of the gate of the city, and shall show his cause in the ears of the elders of the citie: And they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.)

GNV And he that doeth flee vnto one of those cities, shall stand at the entring of the gate of the citie, and shall shewe his cause to the Elders of the citie: and they shall receiue him into the citie vnto them, and giue him a place, that hee may dwell with them.
  (And he that doeth flee unto one of those cities, shall stand at the entring of the gate of the city, and shall show his cause to the Elders of the citie: and they shall receive him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell with them. )

CB And he that flyeth to one of those cities, shal stonde without before the porte of the cite, and shewe his cause before the Elders of the cite, then shall they take him to them in to the cite, and geue him place to dwell with them.
  (And he that flyeth to one of those cities, shall stand without before the porte of the city, and show his cause before the Elders of the city, then shall they take him to them in to the city, and give him place to dwell with them.)

WYC that whanne he hath fled to oon of these citees, he may ascape the ire of the neiybore, which is veniere of blood. And he schal stonde bifor the yatis of the citee, and he schal speke to the eldre men of that citee tho thingis that schulen preue hym innocent; and so thei schulen reseyue hym, and schulen yyue to hym place to dwelle.
  (that when he hath/has fled to one of these cities, he may ascape the ire of the neighbour, which is veniere of blood. And he shall stand before the yatis of the city, and he shall speke to the eldre men of that city tho things that should preue him innocent; and so they should reseyue him, and should give to him place to dwelle.)

LUT Und der da fleucht zu der Städte einer, soll stehen außen vor der Stadt Tor und vor den Ältesten der Stadt seine Sache ansagen; so sollen sie ihn zu sich in die Stadt nehmen und ihm Raum geben, daß er bei ihnen wohne.
  (And the there fleucht to the cities one, should stehen außen before/in_front_of the city goal/doorway and before/in_front_of the elders the city his Sache ansagen; so sollen they/she/them him/it to itself/yourself/themselves in the city take and him Raum geben, that he bei ihnen wohne.)

CLV cum ad unam harum confugerit civitatum, stabit ante portam civitatis, et loquetur senioribus urbis illius ea quæ se comprobent innocentem: sicque suscipient eum, et dabunt ei locum ad habitandum.
  (cum to unam harum confugerit civitatum, stabit ante portam of_the_city, and loquetur seniors urbis illius ea which se comprobent innocentem: sicque suscipient him, and dabunt to_him place to habitandum. )

BRNNo BRN JOS 20:4 verse available

BrLXXNo BrLXX JOS 20:4 verse available


TSNTyndale Study Notes:

20:1-6 These verses contain a review of the law concerning cities of refuge (see also Num 35:6-34).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠נָ֞ס

and,flee

Here the word “he” refers to the person who unintentionally killed someone.

וְ⁠דִבֶּ֛ר בְּ⁠אָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־הָ⁠עִֽיר הַ⁠הִ֖יא אֶת־דְּבָרָ֑י⁠ו

and,state in/on/at/with,hearing elders the=city the,that DOM case,his

“convince the elders of that city that he had not intentionally killed the person.

וְ⁠אָסְפ֨וּ אֹת֤⁠וֹ

and,take DOM=him/it

The word “they” refers to the elders and “him” refers to the person who unintentionally killed someone.

וְ⁠יָשַׁ֥ב עִמָּֽ⁠ם

and,live among,them

This refers to the city as a whole, not to the elders only.

BI Jos 20:4 ©