Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 20 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 20:5 verse available
OET-LV And_because/when he_will_pursue the_avenger the_blood after_him and_not they_will_deliver_up DOM the_manslayer in_his/its_hand DOM in/on/at/with_without knowledge he_struck_down DOM his/its_neighbour and_not [was]_hating he to_him/it on_yesterday [the]_third_day.
UHB וְכִ֨י יִרְדֹּ֜ף גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙ אַֽחֲרָ֔יו וְלֹֽא־יַסְגִּ֥רוּ אֶת־הָרֹצֵ֖חַ בְּיָד֑וֹ כִּ֤י בִבְלִי־דַ֨עַת֙ הִכָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֔הוּ וְלֹֽא־שֹׂנֵ֥א ה֛וּא ל֖וֹ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃ ‡
(vəkiy yirddof goʼēl haddām ʼaḩₐrāyv vəloʼ-yaşggirū ʼet-hāroʦēaḩ bəyādō ⱪiy ⱱiⱱəlī-daˊat hiⱪāh ʼet-rēˊēhū vəloʼ-sonēʼ hūʼ lō mittəmōl shilshōm.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And if the avenger of blood pursues after him, then they shall not deliver the one who kills into his hand. For without knowledge he struck down his neighbor and he was not hating him from yesterday and three days ago.
UST If some relative of the dead person comes to that city to get revenge, the leaders of that city must not allow the relative to take the killer, because what happened was accidental. He did not hate that person; he did not deliberately kill him.
BSB § Now if the avenger of blood pursues him, they must not surrender the manslayer into his hand, because that man killed his neighbor accidentally without prior malice.
OEB No OEB JOS 20:5 verse available
WEB If the avenger of blood pursues him, then they shall not deliver up the man slayer into his hand; because he struck his neighbor unintentionally, and didn’t hate him before.
NET When the avenger of blood comes after him, they must not hand over to him the one who committed manslaughter, for he accidentally killed his fellow man without premeditation.
LSV And when the redeemer of blood pursues after him, then they do not shut up the manslayer into his hand, for he has struck his neighbor without knowledge, and is not hating him until now;
FBV If the one seeking revenge comes looking for the man, they must not hand the one who committed manslaughter over to him, because he killed someone unintentionally and without deliberate hatred.
T4T If some relative of the one who was killed comes to that city to get revenge, the leaders of that city must not allow the relative to take the killer, because what happened was accidental. He did not hate that person and as a result deliberately kill him.
LEB And if the avenger of blood pursues after him, they will not hand over the killer into his hand, because he killed his neighbor unintentionally, and he did not hate him previously.[fn]
?:? Literally “he did not hate him since yesterday and the day before that”
BBE And if the one who has the right of punishment comes after him, they are not to give the taker of life up to him; because he was the cause of his neighbour's death without designing it and not in hate.
MOF and if the avenger of blood pursues him, they shall not hand the homicide over, because he killed his neighbour by accident, having had no feud with him previously.
JPS And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver up the manslayer into his hand; because he smote his neighbour unawares, and hated him not beforetime.
ASV And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver up the manslayer into his hand; because he smote his neighbor unawares, and hated him not beforetime.
DRA And when the avenger of blood shall pursue him, they shall not deliver him into his hands, because he slew his neighbour unawares, and is not proved to have been his enemy two or three days before.
YLT 'And when the redeemer of blood doth pursue after him, then they do not shut up the man-slayer into his hand, for without knowledge he hath smitten his neighbour, and is not hating him hitherto;
DBY And if the avenger of blood pursue after him, they shall not deliver the slayer up into his hand; for he smote his neighbour unwittingly, and hated him not previously.
RV And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver up the manslayer into his hand; because he smote his neighbour unawares, and hated him not beforetime.
WBS And if the avenger of blood shall pursue him, then they shall not deliver the slayer into his hand; because he smote his neighbor ignorantly, and had not hated him before.
KJB And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.
BB And if the auenger of blood folow after him, they shall not deliuer the slear into his hand: because he smote his friend ignorauntly, and hated him not before tyme.
(And if the auenger of blood follow after him, they shall not deliver the slear into his hand: because he smote his friend ignorauntly, and hated him not before time.)
GNV And if the auenger of blood pursue after him, they shall not deliuer the slaier into his hand because hee smote his neighbour ignorantly, neither hated he him before time:
(And if the auenger of blood pursue after him, they shall not deliver the slaier into his hand because he smote his neighbour ignorantly, neither hated he him before time: )
CB And yf the auenger of bloude folowe vpon him, they shall not delyuer the deedslayer in to his handes, for so moch as he hath slayne his neghboure vnawarres, and was not his enemye afore:
(And if the auenger of blood follow upon him, they shall not deliver the deadslayer in to his hands, for so much as he hath/has slain/killed his neighbour unawarres, and was not his enemye afore:)
WYC And whanne the vengere of blood pursueth hym, thei schulen not bitake hym in to the hondis of the vengere; for vnwityngli he killide his neiybore, and is not preued his enemy bifor the secounde dai ethir the thridde dai.
(And when the vengere of blood pursueth him, they should not bitake him in to the hands of the vengere; for unwityngli he killide his neighbour, and is not proved his enemy before the second day ethir the third day.)
LUT Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, sollen sie den Totschläger nicht in seine Hände übergeben, weil er unwissend seinen Nächsten geschlagen hat und ist ihm zuvor nicht feind gewesen.
(And when the bloodrächer him nachjagt, sollen they/she/them the Totschläger not in his Hände übergeben, weil he unwissend his Nächsten geschlagen has and is him zuvor not feind gewesen.)
CLV Cumque ultor sanguinis eum fuerit persecutus, non tradent in manus ejus: quia ignorans percussit proximum ejus, nec ante biduum triduumve ejus probatur inimicus.
(Cumque ultor blood him has_been persecutus, not/no tradent in manus his: because ignorans percussit proximum his, but_not ante biduum triduumve his probatur inimicus. )
BRN No BRN JOS 20:5 verse available
BrLXX No BrLXX JOS 20:5 verse available
20:1-6 These verses contain a review of the law concerning cities of refuge (see also Num 35:6-34).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙
avenger the,blood
Here the shed blood of a person represents their death. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated this in Joshua 20:3. Alternate translation: “avenge a person’s death” (See also: figs-activepassive)
בִבְלִי־דַ֨עַת֙ הִכָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֔הוּ
in/on/at/with,without knowledge killed DOM his/its=neighbour
accidentally killed his neighbor