Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 23:35 verse available
OET-LV In_the_day the_first a_convocation of_holiness any work of_servitude not you_all_will_do.
UHB בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ‡
(bayyōm hāriʼshōn miqrāʼ-qodesh ⱪāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT On the first day there must be a holy assembly. You must not do any work of labor.
UST On the first day of that festival, the people must gather together to worship me, and they must not do any regular work.
BSB On the first day there shall be a sacred assembly. You must not do any regular work.
OEB No OEB LEV book available
WEB On the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work.
NET On the first day is a holy assembly; you must do no regular work.
LSV the first day [is] a holy convocation, you do no servile work;
FBV On the first day have a holy meeting. You must not do any of your usual work.
T4T On the first day of that festival, the people must gather together to worship me, and they must not do any regular work on that day.
LEB On the first day there shall be a holy assembly; you must not do any regular work.[fn]
?:? Literally “work of labor”
BBE On the first day there will be a holy meeting: do no field-work.
MOF No MOF LEV book available
JPS On the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
ASV On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.
DRA The first day shall be called most solemn and most holy: you shall do no servile work therein. And seven days you shall offer holocausts to the Lord.
YLT on the first day [is] a holy convocation, ye do no servile work,
DBY On the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
RV On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work.
WBS On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work in it .
KJB On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
(On the first day shall be an holy convocation: ye/you_all shall do no servile work therein. )
BB The first day is an holy conuocation: ye shall do no seruile worke.
(The first day is an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile worke.)
GNV In the first day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
(In the first day shall be an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work therein. )
CB The first daye shalbe an holy couocacion: no seruyle worke shal ye do therin.
(The first day shall be an holy couocacion: no seruyle work shall ye/you_all do therin.)
WYC the firste dai schal be clepid moost solempne and moost hooli, ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne;
(the first day shall be called moost solempne and moost hooli, ye/you_all should not do any seruyle work there ynne;)
LUT Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.
(The first Tag should holy heißen, that her zusammenkommt; no servicearbeit sollt her tun.)
CLV Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile non facietis in eo.
(The_day primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile not/no facietis in eo. )
BRN And on the first day shall be a holy convocation; ye shall do no servile work.
BrLXX Καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
(Kai haʸ haʸmera haʸ prōtaʸ klaʸtaʸ hagia; pan ergon latreuton ou poiaʸsete. )
23:34-43 During the Festival of Shelters, the Israelites lived in temporary shelters for seven days. This commemorated the time they had spent in tents and other temporary shelters during the wilderness wanderings and also recalled God’s faithfulness to them during those times. For a list of sacrifices to be offered each day, see Num 29:12-34.