Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 4 V1V3V4V5V6

Parallel MAL 4:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mal 4:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV MAL 4:2 verse available

OET-LVNo OET-LV MAL 4:2 verse available

UHB3:20 וְ⁠זָרְחָ֨ה לָ⁠כֶ֜ם יִרְאֵ֤י שְׁמִ⁠י֙ שֶׁ֣מֶשׁ צְדָקָ֔ה וּ⁠מַרְפֵּ֖א בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ וִֽ⁠יצָאתֶ֥ם וּ⁠פִשְׁתֶּ֖ם כְּ⁠עֶגְלֵ֥י מַרְבֵּֽק׃ 
   (3:20 və⁠zārəḩāh lā⁠kem yirʼēy shəmi⁠y shemesh ʦədāqāh ū⁠marpēʼ bi⁠kənāfey⁠hā vi⁠yʦāʼtem ū⁠fishəttem ⱪə⁠ˊeglēy marbēq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But for you who fear my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings. You will go out, and you will leap like calves from the stall.

UST But for you who honor me, I, who always act righteously, will come to you and heal you, as the sun rises in the morning. You will be as happy as young calves when they leave their stalls to play in the fields.


BSB § “But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings,[fn] and you will go out and leap like calves from the stall.


4:2 Or the Sun of Righteousness will rise with healing in His wings

OEB But to you who revere my name there will arise the sun of righteousness with healing in its wings, and you will run free like calves let out from their stall.

CSB But for you who fear my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings, and you will go out and playfully jump like calves from the stall.

NLT “But for you who fear my name, the Sun of Righteousness will rise with healing in his wings. And you will go free, leaping with joy like calves let out to pasture.

NIV But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well-fed calves.

CEV But for you that honor my name, victory will shine like the sun with healing in its rays, and you will jump around like calves at play.

ESV But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.

NASB “But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will go forth and skip about like calves from the stall.

LSB “But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will go forth and skip about like calves from the stall.

WEB But to you who fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings. You will go out and leap like calves of the stall.

MSG(1-3)“Count on it: The day is coming, raging like a forest fire. All the arrogant people who do evil things will be burned up like stove wood, burned to a crisp, nothing left but scorched earth and ash—a black day. But for you, sunrise! The sun of righteousness will dawn on those who honor my name, healing radiating from its wings. You will be bursting with energy, like colts frisky and frolicking. And you’ll tromp on the wicked. They’ll be nothing but ashes under your feet on that Day.” God-of-the-Angel-Armies says so.

NET But for you who respect my name, the sun of vindication will rise with healing wings, and you will skip about like calves released from the stall.

LSV But for you fearing My Name,
The Sun of Righteousness has risen with healing in His wings,
And you have gone forth,
And have bounded as calves of a stall.

FBV But for those who have reverence for me, the sun of God's salvation will rise with healing in its wings, and you will be set free, leaping like calves released from their stalls.

T4T But as for you who revere me [MTY], the one who will save you will come to you like [MET] the sun shines in the morning, and enable you to become righteous (OR, do what is righteous); he will restore you and protect you like a bird protects its chicks [MET] under its wings. When he comes, you will be very joyful, like [SIM] calves that go out from a barn into the pasture leaping joyfully.

LEBNo LEB MAL 4:2 verse available

NRSV But for you who revere my name the sun of righteousness shall rise, with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.

NKJV But to you who fear My name The Sun of Righteousness shall arise With healing in His wings; And you shall go out And grow fat like stall-fed calves.

BBE But to you who give worship to my name, the sun of righteousness will come up with new life in its wings; and you will go out, playing like young oxen full of food.

MOFNo MOF MAL book available

JPS (3-20) But unto you that fear My name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.

ASV But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.

DRA But unto you that fear my name, the Sun of justice shall arise, and health in his wings: and you shall go forth, and shall leap like calves of the herd.

YLT And risen to you, ye who fear My name, Hath the sun of righteousness — and healing in its wings, And ye have gone forth, and have increased as calves of a stall.

DBY And unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth and leap like fatted calves.

RV But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.

WBS But to you that fear my name, shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.

KJB ¶ But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
  (¶ But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye/you_all shall go forth, and grow up as calves of the stall. )

BB But to you that feare my name shall that sunne of righteousnesse aryse, and health shalbe vnder his winges: and ye shall go foorth and skippe lyke fatte calues.
  (But to you that fear my name shall that sun of righteousnesse arise, and health shall be under his winges: and ye/you_all shall go forth and skippe like fatte calues.)

GNV But vnto you that feare my Name, shall the sunne of righteousnesse arise, and health shall be vnder his wings, and ye shall goe forth, and growe vp as fat calues.
  (But unto you that fear my Name, shall the sun of righteousnesse arise, and health shall be under his wings, and ye/you_all shall go forth, and growe up as fat calues. )

CB But vnto you that feare my name, shall the Sone of rightuousnesse aryse, & health shalbe vnder his winges. Ye shal go forth, & multiplie as ye fat calues.
  (But unto you that fear my name, shall the Sone of rightuousnesse arise, and health shall be under his winges. Ye/You_all shall go forth, and multiply as ye/you_all fat calues.)

WYC And to you dredynge my name the sunne of riytwisnesse schal rise, and heelthe in pennys of hym; and ye schulen go out, and schulen skippe, as a calf of the droue.
  (And to you dredynge my name the sun of righteousness shall rise, and heelthe in pennys of him; and ye/you_all should go out, and should skippe, as a calf of the drove.)

LUTNo LUT MAL 4:2 verse available

CLV Et orietur vobis timentibus nomen meum sol justitiæ, et sanitas in pennis ejus: et egrediemini, et salietis sicut vituli de armento.
  (And orietur to_you timentibus nomen mine sol justitiæ, and sanitas in pennis his: and egrediemini, and salietis like vituli about armento. )

BRNNo BRN MAL 4:2 verse available

BrLXXNo BrLXX MAL 4:2 verse available


TSNTyndale Study Notes:

4:2 The source for the title Sun of Righteousness might have been the winged sun disk that is ubiquitous in ancient Near Eastern iconography. Here it might be a title for the Messiah or a figurative description of a new era of righteousness in which God will overturn the curse of sin. Israel’s spiritual restoration, or healing, would be based on God’s cleansing the people and forgiving their sins (see Jer 33:6-8; cp. Jer 8:14-15). It would result from a collective confession of sin and their turning back to God (Mal 3:7; cp. Jer 14:19-20).
• in his wings: Outstretched wings are a symbol of God’s protection and rescue (see Exod 19:4; Deut 32:10-11; Ps 17:8; 18:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לָ⁠כֶ֜ם יִרְאֵ֤י שְׁמִ⁠י֙

(lā⁠kem yirʼēy shəmi⁠y)

Here my name stands for Yahweh himself.

וְ⁠זָרְחָ֨ה & שֶׁ֣מֶשׁ צְדָקָ֔ה וּ⁠מַרְפֵּ֖א בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ

(və⁠zārəḩāh & shemesh ʦədāqāh ū⁠marpēʼ bi⁠kənāfey⁠hā)

This could mean: (1) Yahweh, who always acts righteously, will come and heal his people on that day or (2) on that day Yahweh will reveal the people’s righteousness and heal them.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠מַרְפֵּ֖א בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ

(ū⁠marpēʼ bi⁠kənāfey⁠hā)

If your language does not use an abstract noun for the idea of healing, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the ability to heal in its wings”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מַרְפֵּ֖א בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ

(ū⁠marpēʼ bi⁠kənāfey⁠hā)

This could mean: (1) the act of healing someone is spoken of as if it were an object that the sun carried to people by means of its wings or (2) the healing takes place under the wings, that is, in the security God gives his people.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ

(bi⁠kənāfey⁠hā)

It was common in the Ancient Near East to speak of the sun as if it had wings, with which it moved across the sky. This could mean: (1) the sun’s life-giving rays of light are spoken of as if they were its wings or (2) the wings are said to cover God’s people so as to give them peace and safey.

Note 5 topic: figures-of-speech / simile

וִֽ⁠יצָאתֶ֥ם וּ⁠פִשְׁתֶּ֖ם כְּ⁠עֶגְלֵ֥י מַרְבֵּֽק

(vi⁠yʦāʼtem ū⁠fishəttem ⱪə⁠ˊeglēy marbēq)

Here the redeemed people of Yahweh are spoken of as if they were young bulls released from their stalls, allowed to go out into their pasture.

BI Mal 4:2 ©