Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel MARK 5:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 5:32 ©

OET (OET-RV) But Yeshua was still looking around to see who had done it.

OET-LVAnd he_was_looking_around to_see the woman having_done this.

SR-GNTΚαὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. 
   (Kai perieblepeto idein taʸn touto poiaʸsasan.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But he was looking around to see the one having done this.

UST But Jesus kept looking around in order to see the one who had touched him.


BSB § But He kept looking around to see who had done this.

BLB And He was looking around to see the one having done this.

AICNT And he looked around to see who had done this.

OEB But Jesus looked about to see who had done it.

WEB He looked around to see her who had done this thing.

NET But he looked around to see who had done it.

LSV And He was looking around to see her who did this,

FBV But Jesus went on looking around to see who had done it.

TCNT But he kept looking around to see who had done it.

T4T But Jesus kept looking around in order to see the one who had done it.

LEB And he was looking around to see the one who had done this.

BBE And on his looking round to see her who had done this thing,

MOFNo MOF MARK book available

ASV And he looked round about to see her that had done this thing.

DRA And he looked about to see her who had done this.

YLT And he was looking round to see her who did this,

DBY And he looked round about to see her who had done this.

RV And he looked round about to see her that had done this thing.

WBS And he looked round about to see her that had done this thing.

KJB And he looked round about to see her that had done this thing.

BB And he loked rounde about, for to see her that had done this thyng.
  (And he looked rounde about, for to see her that had done this thing.)

GNV And he looked round about, to see her that had done that.

CB And he loked aboute to se her, that had done it.
  (And he looked about to see her, that had done it.)

TNT And he loked roud about for to se her that had done that thinge.
  (And he looked roud about for to see her that had done that thing.)

WYC And Jhesus lokide aboute to se hir that hadde don this thing.
  (And Yhesus looked about to see her that had done this thing.)

LUT Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
  (And he saw itself/yourself/themselves around/by/for nach der, the the getan hatte.)

CLV Et circumspiciebat videre eam, quæ hoc fecerat.
  (And circumspiciebat videre eam, which hoc fecerat.)

UGNT καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
  (kai perieblepeto idein taʸn touto poiaʸsasan.)

SBL-GNT καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
  (kai perieblepeto idein taʸn touto poiaʸsasan.)

TC-GNT Καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
  (Kai perieblepeto idein taʸn touto poiaʸsasan.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:21-43 Two healing miracles are connected by the need for faith (5:34, 36). The story of Jairus’s daughter brackets the story of the healing of the woman who had constant bleeding (5:25-34; see Mark Book Introduction, “Literary Features”), during which Jairus’s sick daughter died (5:35-43).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

and

Here, the word And introduces what Jesus did in contrast to what the disciples suggested he do. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “But” or “Despite that,”

Note 2 topic: writing-pronouns

τοῦτο ποιήσασαν

this /having/_done

The pronoun this refers to touching Jesus’ clothing. If this is not clear for your readers, you could refer to this action more directly. Alternate translation: “having touched his robe” or “having done the touching”

BI Mark 5:32 ©