Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38V39V40

Parallel NUM 29:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 29:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 29:35 verse available

OET-LVin_the_day the_eighth an_assembly it_will_be to/for_you_all any work of_servitude not you_all_will_do.

UHBבַּ⁠יּוֹם֙ הַ⁠שְּׁמִינִ֔י עֲצֶ֖רֶת תִּהְיֶ֣ה לָ⁠כֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ 
   (ba⁠yyōm ha⁠shshəmīniy ˊₐʦeret tihyeh lā⁠kem ⱪāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT On the eighth day an assembly shall be for you. You shall not do any work of labor.

UST Eight days after the start of that festival, you must again gather together to worship me; you must not do any regular work that you would normally do on that day.


BSB § On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work.

OEBNo OEB NUM book available

WEB “‘On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;

NET “‘On the eighth day you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work on it.

LSV On the eighth day you have a restraint; you do no servile work;

FBV On the eighth day all of you are to meet together. Don't do any of your normal work.

T4T “On the eighth day of the festival, you must again gather together to worship me, and do not do any work on that day.

LEB “ ‘On the eighth day you will have an assembly; you will not do any regular work.[fn]


?:? Literally “you will not do work of labor”

BBE On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work;

MOFNo MOF NUM book available

JPS On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no manner of servile work;

ASV On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;

DRA On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:

YLT 'On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;

DBY On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.

RV On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work:

WBS On the eighth day ye shall have a solemn assembly: in it ye shall do no servile work.

KJB ¶ On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
  (¶ On the eighth day ye/you_all shall have a solemn assembly: ye/you_all shall do no servile work therein: )

BB In the eyght day, ye shall haue a solempne assemblie, and ye shall do no seruile worke therin:
  (In the eyght day, ye/you_all shall have a solempne assemblie, and ye/you_all shall do no seruile work therin:)

GNV In the eight day, yee shall haue a solemne assemblie: yee shall doe no seruile worke therein,
  (In the eight day, ye/you_all shall have a solemne assemblie: ye/you_all shall do no seruile work therein, )

CB On the eight daye shal ye gather the people together, No seruyle worke shall ye do therin.
  (On the eight day shall ye/you_all gather the people together, No seruyle work shall ye/you_all do therin.)

WYC In the eiythe dai, which is moost solempne `ether hooli; ye schulen not do ony seruyle werk,
  (In the eiythe day, which is moost solempne `ether hooli; ye/you_all should not do any seruyle work,)

LUT Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun.
  (At_the achten should the Tag the Versammlung sein; no servicearbeit sollt her drinnen tun.)

CLV Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
  (Die octavo, who it_is celeberrimus, omne opus servile not/no facietis, )

BRN And on the eighth day there shall be to you [fn]a release: ye shall do no servile work in it.


29:35 Or, solemn assembly. See Lev. 23. 36.

BrLXX Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιησετε ἐν αὐτῇ.
  (Kai taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ exodion estai humin; pan ergon latreuton ou poiaʸsete en autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

29:12-38 The Festival of Shelters began on the fifteenth day of the seventh month. It was an eight-day harvest celebration (29:12, 35; Exod 34:22) that required an enormous number of offerings. This harvest festival was an especially joyous occasion and a time for thanksgiving (see Neh 8:13-18). The shelters also reminded the Israelites of dwelling in tents during their wilderness sojourn (see also Lev 23:33-43; 1 Kgs 8:1-2).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh tells Moses what the people must do after the seven-day festival in the seventh month.

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) eighth day

(Some words not found in UHB: in_the=day the,eighth solemn_assembly you(ms)_will_be to/for=you_all all/each/any/every work labourious not do )

This “eighth” is the ordinal number for eight.

(Occurrence 0) have another solemn assembly

(Some words not found in UHB: in_the=day the,eighth solemn_assembly you(ms)_will_be to/for=you_all all/each/any/every work labourious not do )

This is another assembly similar to the one on the first day of the festival. Alternate translation: “gather together again to worship Yahweh”

BI Num 29:35 ©