Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 36 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel NUM 36:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 36:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 36:3 verse available

OET-LVAnd_they_will_be to_one from_(the)_sons of_the_tribes of_the_people of_Yisəʼēl/(Israel) as_wives and_taken inheritance_their from_inheritance ancestors_our and_added to the_inheritance the_tribe which they_will_belong to/for_them and_from_allotted inheritance_our it_will_be_withdrawn.

UHBוְ֠⁠הָיוּ לְ⁠אֶחָ֞ד מִ⁠בְּנֵ֨י שִׁבְטֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לְ⁠נָשִׁים֒ וְ⁠נִגְרְעָ֤ה נַחֲלָתָ⁠ן֙ מִ⁠נַּחֲלַ֣ת אֲבֹתֵ֔י⁠נוּ וְ⁠נוֹסַ֕ף עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַ⁠מַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָ⁠הֶ֑ם וּ⁠מִ⁠גֹּרַ֥ל נַחֲלָתֵ֖⁠נוּ יִגָּרֵֽעַ׃ 
   (və⁠hāyū lə⁠ʼeḩād mi⁠bənēy shiⱱəţēy ənēy-yisərāʼēl lə⁠nāshīm və⁠nigərəˊāh naḩₐlātā⁠n mi⁠nnaḩₐlat ʼₐⱱotēy⁠nū və⁠nōşaf ˊal naḩₐlat ha⁠mmaţţeh ʼₐsher ttihəyeynāh lā⁠hem ū⁠mi⁠ggoral naḩₐlātē⁠nū yiggārēˊa.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they will become wives for one from the sons of the tribes of the sons of Israel, and their inheritance will be withdrawn from the inheritance of our fathers, and it will be added onto the inheritance of the tribe that they belong to, and it will be withdrawn from the lot of our inheritance.

UST But if his daughters marry men from the other Israelite tribes, that land will no longer belong to our tribe. People of other tribes will get it. So some of our land will no longer belong to us.


BSB But if they marry any of the men from the other tribes of Israel, their inheritance will be withdrawn from the portion of our fathers and added to the tribe into which they marry. So our allotted inheritance would be taken away.

OEBNo OEB NUM book available

WEB If they are married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then their inheritance will be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong. So it will be taken away from the lot of our inheritance.

NET Now if they should be married to one of the men from another Israelite tribe, their inheritance would be taken from the inheritance of our fathers and added to the inheritance of the tribe into which they marry. As a result, it will be taken from the lot of our inheritance.

LSV Now [if] they have been [given] to one from the sons of the [other] tribes of the sons of Israel for wives, and their inheritance has been withdrawn from the inheritance of our fathers, and has been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and it is withdrawn from the lot of our inheritance,

FBV However, if they marry men from the other tribes of Israel, their allocation would be taken away our fathers' share and added to the tribe of the men they marry. That part of our allocation would be lost to us.

T4T But if his daughters marry men from the other Israeli tribes, that land will no longer belong to our tribe. People of other tribes will get it. So some of our land will no longer belong to us.

LEB But if they become wives to one of the sons from another tribe of the Israelites, their inheritance will disappear from the inheritance of our ancestors, and it will be added to the inheritance of the tribe to which they belong; the lot of our inheritance would disappear.

BBE Now if they get married to any of the sons of other tribes of the children of Israel, then their property will be taken away from the heritage of our fathers, and become part of the heritage of the tribe into which they get married: and their heritage will be taken away from the heritage of our tribe.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong; so will it be taken away from the lot of our inheritance.

ASV And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will it be taken away from the lot of our inheritance.

DRA Now if men of another tribe take them to wives, their possession will follow them, and being transferred to another tribe, will be a diminishing of our inheritance.

YLT 'And — they have been to one of the sons of the [other] tribes of the sons of Israel for wives, and their inheritance hath been withdrawn from the inheritance of our fathers, and hath been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and from the lot of our inheritance it is withdrawn,

DBY Now if they be married to any of the sons of the [other] tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong; and it shall be taken from the lot of our inheritance.

RV And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so shall it be taken away from the lot of our inheritance.

WBS And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so shall it be taken away from the lot of our inheritance.

KJB And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.

BB If they be maryed to any of ye sonnes of the other tribes of the chyldren of Israel, then shall their inheritaunce be taken from the inheritaunce of our fathers, and shalbe put to the inheritaunce of the tribe which they are receaued into, and so shal it be taken from the lot of our inheritaunce.
  (If they be maryed to any of ye/you_all sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritaunce be taken from the inheritaunce of our fathers, and shall be put to the inheritaunce of the tribe which they are received into, and so shall it be taken from the lot of our inheritaunce.)

GNV If they bee married to any of the sonnes of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shalbe put vnto the inheritance of the tribe whereof they shalbe: so shall it be taken away from the lot of our inheritance.
  (If they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shall be put unto the inheritance of the tribe whereof they shalbe: so shall it be taken away from the lot of our inheritance.)

CB Now yf eny men out of the trybes of Israel take them to wyues, then shal oure fathers enheritaunce be lesse: and as moch as they haue, shal come to ye enheritaunce of the trybe that they come vnto. Thus shal the lott of oure inheritaunce be mynished.
  (Now if any men out of the trybes of Israel take them to wives, then shall our fathers enheritaunce be lesse: and as much as they haue, shall come to ye/you_all enheritaunce of the tribe that they come unto. Thus shall the lott of our inheritaunce be mynished.)

WYC And if men of anothir lynage schulen take to wyues these douytris, her possessioun schal sue, and it schal be translatid to anothir lynage, and schal be decreessid fro oure eritage;
  (And if men of another lineage should take to wives these daughters, her possession shall sue, and it shall be translatid to another lynage, and shall be decreessid from our eritage;)

LUT Wenn sie jemand aus den Stämmen der Kinder Israel zu Weibern nimmt, so wird unsers Vaters Erbteil weniger werden, und so viel sie haben, wird zu dem Erbteil kommen des Stamms, dahin sie kommen; also wird das Los unsers Erbteils geringert.
  (Wenn they/she/them jemand out of the Stämmen the children Israel to womenn nimmt, so becomes unsers Vaters Erbteil weniger become, and so many they/she/them have, becomes to to_him Erbteil coming the Stamms, dahin they/she/them kommen; also becomes the Los unsers Erbteils geringert.)

CLV quas si alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, et translata ad aliam tribum, de nostra hæreditate minuetur.
  (quas when/but_if alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, and translata to aliam tribum, about nostra hæreditate minuetur.)

BRN And they will become wives in one of the tribes of the children of Israel; so their inheritance shall be taken away from the possession of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe into which the women shall marry, and shall be taken away from the portion of our inheritance.

BrLXX Καὶ ἔσονται ἑνὶ τῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ γυναῖκες· καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ κλῆρος αὐτῶν ἐκ τῆς κατασχέσεως τῶν πατέρεν ἡμῶν, καὶ προστεθήσεται εἰς κληρονομίαν τῆς φυλῆς, οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες, καὶ ἐκ τοῦ κλήρου τῆς κληρονομίας ἡμῶν ἀφαιρεθήσεται.
  (Kai esontai heni tōn fulōn huiōn Israaʸl gunaikes; kai afairethaʸsetai ho klaʸros autōn ek taʸs katasⱪeseōs tōn pateren haʸmōn, kai prostethaʸsetai eis klaʸronomian taʸs fulaʸs, hois an genōntai gunaikes, kai ek tou klaʸrou taʸs klaʸronomias haʸmōn afairethaʸsetai.)


TSNTyndale Study Notes:

36:1-13 The five daughters of Zelophehad had petitioned for, and had been granted, equitable property rights (27:1-11). Here the ramifications of that decision are discussed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) will be removed from our ancestor’s share

(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance,their from,inheritance ancestors,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted inheritance,our taken_away )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “will no longer belong to our ancestor’s share”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It will be added

(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance,their from,inheritance ancestors,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted inheritance,our taken_away )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It will belong to”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) it will be removed from the assigned share of our inheritance

(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance,their from,inheritance ancestors,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted inheritance,our taken_away )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it will no longer be a part of our inheritance”

BI Num 36:3 ©