Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 26 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel PSA 26:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 26:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVOh_Yahweh I_love the_habitation house_you and_place of_the_dwelling glory_your.

UHBלַ֭⁠שְׁמִעַ בְּ⁠ק֣וֹל תּוֹדָ֑ה וּ֝⁠לְ⁠סַפֵּ֗ר כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽי⁠ךָ׃ 
   (la⁠shəmiˊa bə⁠qōl tōdāh ū⁠lə⁠şapēr ⱪāl-nifləʼōtey⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT to sing a loud song of praise
 ⇔ and report all your wonderful deeds.

UST we sing songs to thank you,
⇔ and we tell others the wonderful things that you have done.


BSB to raise my voice in thanksgiving
⇔ and declare all Your wonderful works.

OEB singing loud songs of thanks,
⇔ and telling of all your wonders.

WEB that I may make the voice of thanksgiving to be heard
⇔ and tell of all your wondrous deeds.

NET to give you thanks,
 ⇔ and to tell about all your amazing deeds.

LSV To sound with a voice of confession,
And to recount all Your wonders.

FBV singing my thanks, telling of all the wonderful things you have done.

T4T we sing songs to thank you,
⇔ and we tell others the wonderful things that you have done.

LEB•  and tell of all your wondrous deeds.

BBE That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done.

MOF I love to sing my thanks aloud
⇔ and tell of all thy wonders.

JPS That I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all Thy wondrous works.

ASV That I may make the voice of thanksgiving to be heard,
 ⇔ And tell of all thy wondrous works.

DRA Hear, O Lord, my voice, with which I have cried to thee: have mercy on me and hear me.

YLT To sound with a voice of confession, And to recount all Thy wonders.

DBY That I may cause the voice of thanksgiving to be heard, and declare all thy marvellous works.

RV That I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all thy wondrous works.

WBS That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.

KJB That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
  (That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy/your wondrous works. )

BB That in a publique confession I myght heare: and set foorth all thy wonderous workes.
  (That in a publique confession I might hear: and set forth all thy/your wonderous works.)

GNV That I may declare with the voyce of thankesgiuing, and set foorth all thy wonderous woorkes.
  (That I may declare with the voice of thanksgiuing, and set forth all thy/your wonderous woorkes. )

CB That I maye shewe the voyce of thy prayse, and tell of all thy wonderous workes.
  (That I may show the voice of thy/your prayse, and tell of all thy/your wonderous works.)

WYC Lord, here thou my vois, bi which Y criede to thee; haue thou merci on me, and here me.
  (Lord, here thou/you my voice, by which I cried to thee; have thou/you mercy on me, and here me.)

LUT da man höret die Stimme des Dankens und da man prediget alle deine Wunder.
  (da man listent the Stimme the Dankens and there man prediget all your Wunder.)

CLV Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi ad te; miserere mei, et exaudi me.[fn]
  (Exaudi, Domine, vocem meam, which clamavi to te; miserere mei, and exaudi me.)


26.7 Exaudi, Domine, vocem meam, etc. CASS. Quis labor, quis gemitus? Oratio ante secundam unctionem, ut possit haberi quam et sibi prophetiæ spiritu promittit.


26.7 Exaudi, Domine, vocem meam, etc. CASS. Who labor, who/any gemitus? Oratio ante secundam unctionem, as possit haberi how and sibi prophetiæ spiritu promittit.

BRN Hear, O Lord, my voice which I have uttered aloud: pity me, and hearken to me.

BrLXX Εἰσάκουσον, Κύριε, τῆς φωνῆς μου ἧς ἐκέκραξα, ἐλέησόν με, καὶ εἰσάκουσόν μου.
  (Eisakouson, Kurie, taʸs fōnaʸs mou haʸs ekekraxa, eleaʸson me, kai eisakouson mou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 26 In this individual lament, the psalmist prays for redemption on the basis of his own innocence and the Lord’s justice.

BI Psa 26:7 ©