Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 26 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12

Parallel PSA 26:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 26:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDo_not remove with sinners soul_my and_with people of_blood(s) life_my.

UHBיְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑⁠ךָ וּ֝⁠מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽ⁠ךָ׃ 
   (yahweh ʼāhaⱱttī məˊōn bēyte⁠kā ū⁠məqōm mishəⱪan ⱪəⱱōde⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh, I love the house where you live,
 ⇔ the place where your glory lives!

UST Yahweh, I love to be in the house where you live,
⇔ in the place where your glory appears.


BSB  ⇔ O LORD, I love the house where You dwell,
⇔ the place where Your glory resides.

OEB O Lord, I love your house,
⇔ the place where your glory lives.

WEB Yahweh, I love the habitation of your house,
⇔ the place where your glory dwells.

WMB LORD, I love the habitation of your house,
⇔ the place where your glory dwells.

NET O Lord, I love the temple where you live,
 ⇔ the place where your splendor is revealed.

LSV YHWH, I have loved the habitation of Your house,
And the place of the Dwelling Place of Your glory.

FBV Lord, I love your house, the place where you live in your glory.

T4T Yahweh, I love to be in the temple where you live,
⇔ in the place where your glory appears.

LEB• the dwelling of your house,[fn]and[fn]


?:? Or “temple”

?:? Literally “the place of the dwelling place of your glory”

BBE Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory.

MOF I love the precincts of thy house,
⇔ the mansion of thy majesty;

JPS LORD, I love the habitation of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth.

ASV Jehovah, I love the habitation of thy house,
 ⇔ And the place where thy glory dwelleth.

DRA My heart hath said to thee: My face hath sought thee: thy face, O Lord, will I still seek.

YLT Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour.

DBY Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth.

RV LORD, I love the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth.

WBS LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honor dwelleth.

KJB LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.[fn]
  ( LORD, I have loved the habitation of thy/your house, and the place where thine/your honour dwells.)


26.8 where…: Heb. of the tabernacle of thy honour

BB O God, I haue loued the habitation of thine house: and the place where thine honour dwelleth.
  (O God, I have loved the habitation of thine/your house: and the place where thine/your honour dwells.)

GNV O Lord, I haue loued the habitation of thine house, and the place where thine honour dwelleth.
  (O Lord, I have loved the habitation of thine/your house, and the place where thine/your honour dwells. )

CB LORDE, I loue the habitacion of thy house, and ye place where thy honoure dwelleth.
  (LORD, I love the habitacion of thy/your house, and ye/you_all place where thy/your honoure dwells.)

WYC Myn herte seide to thee, My face souyte thee; Lord, Y schal seke eft thi face.
  (Myn heart said to thee, My face souyte thee; Lord, I shall seek after thy/your face.)

LUT HErr, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet.
  (HErr, I have lieb the Stätte deines houses and the location, there your Ehre wohnet.)

CLV Tibi dixit cor meum: Exquisivit te facies mea; faciem tuam, Domine, requiram.[fn]
  (Tibi he_said heart meum: Exquisivit you(sg) facies mea; faciem tuam, Domine, requiram.)


26.8 Tibi dixit. CASS. Cor, ratio a te edocta tibi confabulatur de una, non aliud quam doces pertractet.


26.8 Tibi dixit. CASS. Cor, ratio a you(sg) edocta to_you confabulatur about una, not/no aliud how doces pertractet.

BRN My heart said to thee, I have diligently sought thy face: thy face, O Lord, I will seek.

BrLXX Σοὶ εἶπεν ἡ καρδία μου, ἐξεζήτησα τὸ πρόσωπόν σου, τὸ πρόσωπόν σου Κύριε ζητήσω.
  (Soi eipen haʸ kardia mou, exezaʸtaʸsa to prosōpon sou, to prosōpon sou Kurie zaʸtaʸsō. )


TSNTyndale Study Notes:

26:8 The sanctuary symbolized the manifest presence of the Lord (see 18:6).


UTNuW Translation Notes:

the house where you live

(Some words not found in UHB: YHWH love habitation house,you and,place where_~_dwells glory,your )

This could mean: (1) if a person wrote this after the time of David, then the writer is referring to the temple in Jerusalem or (2) if David wrote this, then this refers to the tent that God told his people to set up so that they could worship him there.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

the place where your glory lives

(Some words not found in UHB: YHWH love habitation house,you and,place where_~_dwells glory,your )

Here “glory” represents the presence and power of God, which is similar to a very bright light. Alternate translation: “the place where people can see the glorious light of your presence”

BI Psa 26:8 ©