Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 36 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] DOM he_flatters to_him/it in/on/at/with_eyes_his_own to_detect iniquity_his to_hate.
36:3 Note: KJB: Ps.36.2
UHB 3 כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֺנ֣וֹ לִשְׂנֹֽא׃ ‡
(3 ⱪiy-heḩₑliyq ʼēlāyv bəˊēynāyv liməʦoʼ ˊₐvonō lisənoʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For he comforts himself,
⇔ thinking that his sin will not be discovered and be hated.
UST Because they want to believe good things about themselves,
⇔ they do not think that God knows and hates their sins.
BSB For his eyes are too full of conceit
⇔ to detect or hate his own sin.
OEB It flatters them in their eyes
⇔ that their sin will not be found out.
WEB For he flatters himself in his own eyes,
⇔ too much to detect and hate his sin.
NET for he is too proud
⇔ to recognize and give up his sin.
LSV For he made [it] smooth to himself in his eyes,
To find his iniquity to be hated.
FBV In their own eyes they're so wonderful that they can't even see their sin and do something about it.[fn]
36:2 The Hebrew of this verse is unclear.
T4T Because they are very proud,
⇔ they do not think that God will discover their sins and condemn them (OR, they do not think about their sins and hate themselves for it).
LEB • hating to detect his iniquity.[fn]
?:? Or “when finding his iniquity and when hating”
BBE For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
MOF He flatters himself
⇔ that his iniquity will never be found out.
JPS (36-3) For it flattereth him in his eyes, until his iniquity be found, and he be hated.
ASV For he flattereth himself in his own eyes,
⇔ That his iniquity will not be found out and be hated.
DRA For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
YLT For he made [it] smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.
DBY For he flattereth himself in his own eyes, [even] when his iniquity is found to be hateful.
RV For he flattereth himself in his own eyes, that his iniquity shall not be found out and be hated.
WBS For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity is found to be hateful.
KJB For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.[fn]
(For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.)
36.2 until…: Heb. to find his iniquity to hate
BB For he flattereth him selfe in his owne sight: so that his iniquitie is found worthy of hatred.
(For he flattereth himself in his own sight: so that his iniquitie is found worthy of hatred.)
GNV For hee flattereth himselfe in his owne eyes, while his iniquitie is foud worthy to be hated.
(For he flattereth himself in his own eyes, while his iniquitie is found worthy to be hated. )
CB For he dyssembleth before his face, so longe till his abhominable synne be founde out.
(For he dyssembleth before his face, so long till his abhominable sin be found out.)
WYC For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
(For they should wexe dry swiftli as hey; and they should fall down soone as the wortis of eerbis.)
LUT Es ist von Grund meines Herzens von der GOttlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.
(It is from Grund meines Herzens from the Godlosen Wesen gesprochen, that no God’sfurcht bei ihnen is.)
CLV quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.[fn]
(quoniam tamquam fœnum velociter arescent, and quemadmodum olera herbarum cito decident.)
36.2 Olera herbarum. AUG. Modo est hiems, etc., usque ad quia nondum apparuit quod erimus. AUG., CASS. Olera non hortorum, sed herbarum, id est, vilissima, quæ per agros sponte nascuntur. Fenum, nobiles, qui facile proficiunt; olera, mediocres: sed et illi cito arescunt, et hi decidunt.
36.2 Olera herbarum. AUG. Modo it_is hiems, etc., usque to because nondum apparuit that erimus. AUG., CASS. Olera not/no hortorum, but herbarum, id it_is, vilissima, which per agros sponte nascuntur. Fenum, nobiles, who facile proficiunt; olera, mediocres: but and illi cito arescunt, and hi decidunt.
BRN For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
BrLXX Ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται, καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται.
(Hoti hōsei ⱪortos taⱪu apoxaʸranthaʸsontai, kai hōsei laⱪana ⱪloaʸs taⱪu apopesountai. )
Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.
he comforts himself, thinking
(Some words not found in UHB: oracle transgression to_the,wicked in/on/at/with,midst heart,my not fear ʼₑlhīmv at,before eyes,his )
Alternate translation: “he prefers to believe” or “he wants to think”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
his sin will not be discovered and be hated
(Some words not found in UHB: oracle transgression to_the,wicked in/on/at/with,midst heart,my not fear ʼₑlhīmv at,before eyes,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will not discover and hate his sin”