Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 59 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17

Parallel PSA 59:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 59:12 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] the_sin mouths_their the_word lips_their and_caught in/on/at/with_pride_their and_for_curses and_for_lies [which]_they_speak.


59:13 Note: KJB: Ps.59.12

UHB13 חַטַּאת־פִּ֗י⁠מוֹ דְּֽבַר־שְׂפָ֫תֵ֥י⁠מוֹ וְ⁠יִלָּכְד֥וּ בִ⁠גְאוֹנָ֑⁠ם וּ⁠מֵ⁠אָלָ֖ה וּ⁠מִ⁠כַּ֣חַשׁ יְסַפֵּֽרוּ׃ 
   (13 ḩaţţaʼt-piy⁠mō dəⱱar-səfātēy⁠mō və⁠yillākədū ⱱi⁠gəʼōnā⁠m ū⁠mē⁠ʼālāh ū⁠mi⁠ⱪaḩash yəşapērū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the sins of their mouths and the words of their lips,
 ⇔ let them be captured in their pride,
 ⇔ and for the curses and lies that they express.

UST Because what they say is sinful,
⇔ allow them to be trapped for being proud.
 ⇔ Because they are always cursing and telling lies,


BSB By the sins of their mouths
⇔ and the words of their lips,
 ⇔ let them be trapped in their pride,
⇔ in the curses and lies they utter.

OEB In their sinful speech snare them, O Lord;
⇔ and may they be trapped in their pride,
 ⇔ for the curses and lies that they utter.

WEB For the sin of their mouth, and the words of their lips,
⇔ let them be caught in their pride,
⇔ for the curses and lies which they utter.

NET They speak sinful words.
 ⇔ So let them be trapped by their own pride
 ⇔ and by the curses and lies they speak!

LSV The sin of their mouth [is] a word of their lips,
And they are captured in their pride,
And they recount from the curse and lying.

FBV Let them be caught out by the evil things they say, the words they proudly speak—brought down by their curses and the lies they tell!

T4T Because what they say [MTY] is sinful,
⇔ allow them to be trapped for being proud.
 ⇔ Because they are always cursing and telling lies,

LEB• By the sin of their mouth and the words of their lips, even in their pride, let them be trapped, •  and for the curses[fn] and lies[fn] they proclaim.


?:? Hebrew “curse”

?:? Hebrew “lie”

BBE Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit,

MOF  ⇔ Each word they utter is a sin;
⇔ so let their own pride trap them,
⇔ for all their perjury and false talk.

JPS (59-13) For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak.

ASVFor the sin of their mouth, and the words of their lips,
 ⇔ Let them even be taken in their pride,
 ⇔ And for cursing and lying which they speak.

DRA Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies?

YLT The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.

DBY [Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.

RVFor the sin of their mouth, and the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak.

WBSFor the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

KJBFor the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
  (For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. )

BB The wordes of their lippes be the sinne of their mouth: O let them be taken in their pryde, for they speake nothing but curses and lies.
  (The words of their lippes be the sin of their mouth: O let them be taken in their pryde, for they speak nothing but curses and lies.)

GNV For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
  (For the sin of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, even for their periurie and lies, that they speak. )

CB For ye synne of their mouth, for the wordes of their lippes, & because of their pryde, let the be taken: & why? their preachinge is of cursynge & lyes.
  (For ye/you_all sin of their mouth, for the words of their lippes, and because of their pryde, let the be taken: and why? their preaching is of cursynge and lyes.)

WYC Whether not thou, God, that hast put awei vs; and schalt thou not, God, go out in oure vertues?
  (Whether not thou, God, that hast put away us; and shalt thou/you not, God, go out in our virtuees?)

LUT Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HErr, unser Schild, und stoße sie hinunter!
  (Erwürge they/she/them not, that it my people not vergesse; zerstreue they/she/them but with deiner Macht, HErr, unser Schild, and stoße they/she/them hinunter!)

CLV nonne tu, Deus, qui repulisti nos? et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris?[fn]
  (nonne tu, God, who repulisti nos? and not/no egredieris, God, in virtutibus nostris?)


59.12 Non egredieris. AUG. Sed intus operaberis, et sic melius deducet, quia sic videtur non pro temporali vita pugnare, sed pro futura.


59.12 Non egredieris. AUG. Sed intus operaberis, and so melius deducet, because so videtur not/no pro temporali vita pugnare, but pro futura.

BRN Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our forces?

BrLXX Οὐχὶ σὺ ὁ Θεὸς, ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ Θεὸς ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν;
  (Ouⱪi su ho Theos, ho apōsamenos haʸmas? kai ouk exeleusaʸ, ho Theos en tais dunamesin haʸmōn? )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

For the sins of their mouths and the words of their lips

(Some words not found in UHB: not kill,them or forget people,my totter,them in/on/at/with,power,your and,bring_~_down,them shield,our my=master/master )

The mouths and lips represent the things people say. Alternate translation: “Because they sin by what they say” or “Because of the sinful things they say”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

let them be captured in their pride

(Some words not found in UHB: not kill,them or forget people,my totter,them in/on/at/with,power,your and,bring_~_down,them shield,our my=master/master )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “let people capture them because of their pride”

that they express

(Some words not found in UHB: not kill,them or forget people,my totter,them in/on/at/with,power,your and,bring_~_down,them shield,our my=master/master )

Alternate translation: “that they say”

BI Psa 59:12 ©