Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 75 V1V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 75:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 75:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] and_all [the]_horns of_wicked_[people] I_will_cut_off they_will_be_lifted_up [the]_horns of_[the]_righteous.


75:11 Note: KJB: Ps.75.10

UHB11 וְ⁠כָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רוֹמַ֗מְנָה קַֽרְנ֥וֹת צַדִּֽיק׃ 
   (11 və⁠kāl-qarnēy rəshāˊiym ʼₐgaddēˊa tərōmamnāh qarnōt ʦaddiyq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He says, “I will cut off all the horns of the wicked,
 ⇔ but the horns of the righteous will be raised up.”

UST He promises this: “I will destroy the power of wicked people,
 ⇔ but I will increase the power of righteous people.”


BSB  ⇔ “All the horns of the wicked I will cut off,
⇔ but the horns of the righteous will be exalted.”

OEB I will hew all the horns of the wicked,
⇔ but the horns of the just shall be lifted.

WEB I will cut off all the horns of the wicked,
⇔ but the horns of the righteous shall be lifted up.

NET God says,
 ⇔ “I will bring down all the power of the wicked;
 ⇔ the godly will be victorious.”

LSV And I cut off all horns of the wicked,
The horns of the righteous are exalted!

FBV For God says, “I will break the power of the wicked; but I will give my support to those who do what is good.”

T4T He will destroy the power [IDM] of wicked people,
 ⇔ but he will cause righteous people to become more powerful.

LEB• the horns of the wicked I will cut off. The horns of the righteous will be lifted up.”

BBE By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up.

MOF for lopping the power of evil men,
⇔ and rallying the power of the upright.

JPS (75-11) All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be lifted up.

ASV All the horns of the wicked also will I cut off;
 ⇔ But the horns of the righteous shall be lifted up.

DRA When God arose in judgment, to save all the meek of the earth.

YLT And all horns of the wicked I cut off, Exalted are the horns of the righteous!

DBY And all the horns of the wicked will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.

RV All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be lifted up.

WBS All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

KJB All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
  (All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted. )

BB And I wyll breake all the hornes of the vngodly: but the hornes of the ryghteous shalbe exalted.
  (And I will break all the hornes of the ungodly: but the hornes of the righteous shall be exalted.)

GNV All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.
  (All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shall be exalted. )

CB But I wil talke of the God of Iacob, & prayse him for euer. All the hornes of the vngodly will I breake, & ye hornes of the rightuous shalbe exalted.
  (But I will talk of the God of Yacob, and prayse him forever. All the hornes of the ungodly will I breake, and ye/you_all hornes of the rightuous shall be exalted.)

WYC Whanne God roos vp in to doom; to make saaf al the mylde men of erthe.
  (When God rose up in to doom; to make safe all the mylde men of earth.)

LUT Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem GOtt Jakobs.
  (I but will verkündigen ewiglich and lobsingen to_him God Yakobs.)

CLV cum exsurgeret in judicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terræ.[fn]
  (cum exsurgeret in yudicium God, as salvos faceret everyone mansuetos terræ.)


75.10 Cum exsurgeret, id est, cum potens apparebit, qui hic humilis. Vel, cum exsurgeret hic a morte, postea venturus ad judicium. AUG. Quando veniens de cœlo facies auditum, id est, omnibus notum. Virtus judicii exponitur, unde terreni terrentur, et perdita potestate quiescunt; quievit, cum exsurgeret. Mansuetos terræ. ID. Qui mentis pacem habent, non detractantes jugum Dei.


75.10 Since exsurgeret, id it_is, when/with potens apparebit, who this humilis. Vel, cum exsurgeret this a morte, postea venturus to yudicium. AUG. Quando veniens about cœlo facies auditum, id it_is, omnibus notum. Virtus yudicii exponitur, whence terreni terrentur, and perdita potestate quiescunt; quievit, when/with exsurgeret. Mansuetos terræ. ID. Who mentis pacem habent, not/no detractantes yugum God.

BRN when God arose to judgment, to save all the meek in heart. Pause.

BrLXX ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν Θεὸν, τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πρᾳεῖς τῇ καρδίᾳ. διάψαλμα.
  (en tōi anastaʸnai eis krisin ton Theon, tou sōsai pantas tous praeis taʸ kardia. diapsalma. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 75 This hymn of thanksgiving includes two direct messages from God that provide assurance of his justice (75:2-3, 10). The Lord rebukes arrogant people who defy him, promising to forcibly humble them (75:4-8). Together, the community and the psalmist respond with thanksgiving for God’s character (75:1, 9).


UTNuW Translation Notes:

He says

(Some words not found in UHB: and,me declare to=vanishing_point sing_praise to,God Yaakob )

God says

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

cut off all the horns of

(Some words not found in UHB: and,me declare to=vanishing_point sing_praise to,God Yaakob )

The horns of an animal are a metaphor for the power of a person. Alternate translation: “take away all power from”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the horns of the righteous will be raised up

(Some words not found in UHB: and,me declare to=vanishing_point sing_praise to,God Yaakob )

The horns of an animal are a metaphor for the power of a person. This can be translated as a statement in active form. Alternate translation: “I will raise up the horns of the righteous” or “I will make the righteous powerful” (See also: figs-activepassive)

BI Psa 75:10 ©