Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 75 V1V2V3V4V5V7V8V9V10

Parallel PSA 75:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 75:6 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] DOM not from_east and_from_west and_not from_wilderness exaltation.


75:7 Note: KJB: Ps.75.6

UHB7 כִּ֤י לֹ֣א מִ֭⁠מּוֹצָא וּ⁠מִֽ⁠מַּעֲרָ֑ב וְ֝⁠לֹ֗א מִ⁠מִּדְבַּ֥ר הָרִֽים׃ 
   (7 ⱪiy loʼ mi⁠mmōʦāʼ ū⁠mi⁠mmaˊₐrāⱱ və⁠loʼ mi⁠mmidbar hāriym.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It is not from the east or from the west,
 ⇔ and it is not from the wilderness that lifting up comes.

UST The one who judges people does not come from the east or from the west,
 ⇔ and he does not come from the desert.


BSB  ⇔ For exaltation comes neither from east nor west,
⇔ nor out of the desert,

OEB  ⇔ For not from east nor west,
⇔ not from desert nor mountains;

WEB For neither from the east, nor from the west,
⇔ nor yet from the south, comes exaltation.

NET For victory does not come from the east or west,
 ⇔ or from the wilderness.

LSV For not from the east, or from the west,
Nor from the wilderness—[is] elevation.

FBV For no one, from the east to the west, or from the wilderness, should think so highly of themselves.

T4T  ⇔ The one who judges people does not come from the east or from the west,
 ⇔ and he does not come from the desert.

LEB• it is not from the east or the west and not from the south[fn]that lifting up comes,


?:? Hebrew “wilderness”

BBE For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south;

MOF rely not upon east or west,
⇔ on the south desert or the northern hills–

JPS (75-7) For neither from the east, nor from the west, nor yet from the wilderness, cometh lifting up.

ASV For neither from the east, nor from the west,
 ⇔ Nor yet from the south, cometh lifting up.

DRA All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands.

YLT For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness — [is] elevation.

DBY For not from the east nor from the west, nor yet from the south doth exaltation [come]:

RV For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, cometh lifting up.

WBS For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

KJB  ⇔ For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.[fn]
  ( ⇔ For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.)


75.6 south: Heb. desert

BB Because promotion commeth neither from the east nor from the west: nor yet from the south.
  (Because promotion cometh/comes neither from the east nor from the west: nor yet from the south.)

GNV For to come to preferment is neither from the East, nor from the West, nor from the South,

CB Set not vp youre hornes an hye, & speake not with a stiff necke.
  (Set not up your(pl) hornes an hye, and speak not with a stiff necke.)

WYC alle vnwise men of herte weren troblid. Thei slepten her sleep; and alle men founden no thing of richessis in her hondis.
  (alle unwise men of heart were troblid. They slepten her sleep; and all men found no thing of richessis in her hands.)

LUT Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
  (Pochet not so hoch on your Gewalt, talks not halsstarrig,)

CLV turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum, et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
  (turbati are everyone insipientes corde. Dormierunt somnum his_own, and nihil invenerunt everyone viri divitiarum in manibus to_his_own. )

BRN All the simple ones in heart were troubled; all the men of wealth have slept their sleep, and have found nothing in their hands.

BrLXX ἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ· ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν, καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν.
  (etaraⱪthaʸsan pantes hoi asunetoi taʸ kardia; hupnōsan hupnon autōn, kai ouⱪ heuron ouden pantes hoi andres tou ploutou tais ⱪersin autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

75:6 No creature has the right to rebel against its Creator.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

It is not from the east & that lifting up comes

(Some words not found in UHB: not lift_up on_the,high horn,your_all's speak in/on/at/with,neck insolent )

Asaph speaks of the one who lifts up as if he were the action of lifting up. He also speaks of God giving strength and honor to a person as if God were physically lifting that person up. Alternate translation: “The one who will lift you up will not be someone who comes from the east” or “The one who will make you strong and have people honor you will not be someone who comes from the east”

BI Psa 75:6 ©