Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Sng Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8
Sng 8 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Left_hand_his [is]_under my_head and_right_hand_his embraces_me.
UHB שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת רֹאשִׁ֔י וִֽימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי׃ ‡
(səmoʼlō ttaaḩt roʼshiy viymīnō ttəaḩbəqēnī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT His left hand is under my head
⇔ and his right hand embraces me.
UST The man I love has placed his left arm under my head
⇔ and he holds me close with his right arm.
BSB ⇔ His left hand is under my head,
⇔ and his right arm embraces me.
OEB No OEB SNG 8:3 verse available
CSB May his left hand be under my head, and his right arm embrace me.
NLT Your left arm would be under my head, and your right arm would embrace me.
NIV His left arm is under my head and his right arm embraces me.
CEV Put your left hand under my head and embrace me with your right arm.
ESV His left hand is under my head, and his right hand embraces me!
NASB “Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.”
LSB Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.”
WEB His left hand would be under my head.
⇔ His right hand would embrace me.
NET His left hand caresses my head,
⇔ and his right hand stimulates me.
LSV His left hand [is] under my head,
And his right embraces me.
FBV He supports my head with his left hand, and holds me close with his right.
T4T You would put your left arm under my head
⇔ and with your right arm hold me close.
LEB • hand is under my head, and his right hand embraces me.
NRSV O that his left hand were under my head, and that his right hand embraced me!
NKJV His left hand is under my head, And his right hand embraces me.
BBE His left hand would be under my head, and his right hand about me.
MOF No MOF SNG book available
JPS His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
ASV His left hand should be under my head,
⇔ And his right hand should embrace me.
DRA His left hand under my head, and his right hand shall embrace me.
YLT His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
DBY His left hand would be under my head, And his right hand embrace me.
RV His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
WBS His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
KJB His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
BB His left hande shalbe vnder my head, and his ryght hande shall imbrace me.
(His left hand shall be under my head, and his right hand shall imbrace me.)
GNV His left hand shalbe vnder mine head, and his right hand shall embrace me.
(His left hand shall be under mine head, and his right hand shall embrace me.)
CB His left hande lyeth vnder my heade, & his right hande embraceth me.
(His left hand lyeth under my heade, and his right hand embraceth me.)
WYC His lefthond vndur myn heed, and his riythond schal biclippe me.
(His lefthond under mine heed, and his right hand shall biclippe me.)
LUT Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte herzet mich.
(Seine Linke liegt under my Haupt, and his Rechte herzet mich.)
CLV Læva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
(Læva eyus sub capite meo, and dextera illius amplexabitur me.)
BRN His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
BrLXX Εὐώνυμος αὐτοῦ ὑπὸ τὴν κεφαλήν μου, καὶ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ περιλήψεταί με.
(Euōnumos autou hupo taʸn kefalaʸn mou, kai haʸ dexia autou perilaʸpsetai me.)
8:1-4 The woman expresses her desire to be with the man and in his embrace.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת רֹאשִׁ֔י וִֽימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי
left_hand,his below/instead_of my=head and,right_hand,his embraces,me
This verse is identical to Song of Songs 2:6. Translate this verse exactly as you translated 2:6.