Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Tim 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) so command and teach these things.
OET-LV Be_commanding these things and be_teaching.
SR-GNT Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε. ‡
(Parangelle tauta kai didaske.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Command and teach these things.
UST Teach the believers about these things and insist that they do them.
BSB Command and teach these things.
BLB Command and teach these things.
AICNT Command these things and teach them.
OEB ¶ Remember these things in your teaching.
WEB Command and teach these things.
MSG (11-14)Get the word out. Teach all these things. And don’t let anyone put you down because you’re young. Teach believers with your life: by word, by demeanor, by love, by faith, by integrity. Stay at your post reading Scripture, giving counsel, teaching. And that special gift of ministry you were given when the leaders of the church laid hands on you and prayed—keep that dusted off and in use.
NET Command and teach these things.
LSV Charge these things, and teach;
FBV This is what you should teach. Tell everyone to follow your instructions.
TCNT Command and teach these things.
T4T Command these things and teach these things.
LEB Command these things and teach them.
BBE Let these be your orders and your teaching.
MOF No MOF 1TIM book available
ASV These things command and teach.
DRA These things command and teach.
YLT Charge these things, and teach;
DBY Enjoin and teach these things.
RV These things command and teach.
WBS These things command and teach.
KJB These things command and teach.
BB These thynges commaunde & teache.
(These things command and teach.)
GNV These things warne and teache.
(These things warne and teach. )
CB Soch thinges commaunde thou and teach.
(Soch things command thou/you and teach.)
TNT Suche thynges commaunde and teache.
(Suche things command and teach. )
WYC Comaunde thou this thing, and teche.
(Comaunde thou/you this thing, and teach.)
LUT Solches gebiete und lehre!
(Solches gebiete and lehre!)
CLV Præcipe hæc, et doce.[fn]
(Præcipe hæc, and doce.)
4.11 Præcipe hæc. Monet eum, ut profectus ejus per omnia exemplum esset aliis, ut in adolescente mirabilis videretur, et gravis disciplina, ut actus ejus excusarent - et non quasi juvenis sed quasi senior habeatur, et erubescerent majores natu, si non exhiberent se juxta formam hujus, conversatione et moribus graves.
4.11 Præcipe hæc. Monet him, as profectus his per omnia exemplum was aliis, as in adolescente mirabilis videretur, and gravis disciplina, as actus his excusarent - and not/no as_if yuvenis but as_if senior habeatur, and erubescerent mayores natu, when/but_if not/no exhiberent se yuxta formam huyus, conversatione and moribus graves.
UGNT παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
(parangelle tauta kai didaske.)
SBL-GNT Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
(Parangelle tauta kai didaske. )
TC-GNT Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
(Parangelle tauta kai didaske. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:6-16 Timothy must respond to the false teachers (cp. 2 Tim 3:1–4:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo
ταῦτα
these_‹things›
Here, the phrase these things could refer to the instructions that Paul has given in 4:6–10, 4:1–10, or the whole letter so far. Since Paul used a general phrase, if possible you should use a general phrase that could refer to any of these sections. Alternate translation: “what I have said to you” or “these instructions”