Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 1TIM 4:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 4:4 ©

OET (OET-RV) Every creature made by God is good and nothing should be rejected but rather be received with thanksgiving

OET-LVBecause every creature of_god is good, and nothing being_received with thanksgiving is rejected,

SR-GNTὍτι πᾶν κτίσμα ˚Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον, 
   (Hoti pan ktisma ˚Theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For every creation of God is good, and nothing being received with thanksgiving is vile,

UST Everything that God has made is good. Any kind of food is acceptable to eat if we thank God for it when we eat it.


BSB For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected,

BLB For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, being received with thanksgiving,

AICNT For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,

OEB Everything created by God is good, and there in nothing that need be rejected – provided only that it is received thankfully;

WEB For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.

MSG(1-5)The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars. These liars have lied so well and for so long that they’ve lost their capacity for truth. They will tell you not to get married. They’ll tell you not to eat this or that food—perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by believers who know better! Everything God created is good, and to be received with thanks. Nothing is to be sneered at and thrown out. God’s Word and our prayers make every item in creation holy.

NET For every creation of God is good and no food is to be rejected if it is received with thanksgiving.

LSV because every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,

FBV Everything created by God is good, and nothing should be rejected but should be received with thanks,

TCNT For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when it is received with thanksgiving,

T4TWe can eat all kinds of food because God has created all food, and it is all good. We should not refuse to eat certain kinds of food if we thank God for it when we eat it.

LEB because everything created by God is good and nothing is to be rejected if it is[fn] received with thankfulness,


?:? *Here “if” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as conditional

BBE Because everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:

MOFNo MOF 1TIM book available

ASV For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:

DRA For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving:

YLT because every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,

DBY For every creature of [fn]God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;


4.4 Elohim

RV For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:

WBS For every creature of God is good, and nothing to be refused, if received with thanksgiving:

KJB For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
  (For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: )

BB For euery creature of God is good, and nothyng to be refused, yf it be receaued with thankes geuyng.
  (For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanks geuyng.)

GNV For euery creature of God is good, and nothing ought to be refused, if it be receiued with thankesgiuing.
  (For every creature of God is good, and nothing ought to be refused, if it be received with thanksgiuing. )

CB For euery creature off God is good, and nothinge to be refused, yt is receaued with thankesgeuynge:
  (For every creature off God is good, and nothing to be refused, it is received with thanksgeuynge:)

TNT For all the creatures of God are good and nothynge to be refused yf it be receaved with thankes gevynge.
  (For all the creatures of God are good and nothinge to be refused if it be received with thanks gevynge. )

WYC For ech creature of God is good, and no thing is to be cast awei, which is takun with doyng of thankyngis;
  (For each creature of God is good, and no thing is to be cast away, which is taken with doyng of thankyngis;)

LUT Denn alle Kreatur Gottes ist gut und nichts verwerflich, was mit Danksagung empfangen wird.
  (Because all Kreatur God’s is good and nichts verwerflich, was with Danksagung empfangen wird.)

CLV Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur:
  (Quia everyone creatura God good it_is, and nihil reyiciendum that when/with gratiarum actione percipitur: )

UGNT ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον;
  (hoti pan ktisma Theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon?)

SBL-GNT ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,
  (hoti pan ktisma theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon, )

TC-GNT Ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον, μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
  (Hoti pan ktisma Theou kalon, kai ouden apoblaʸton, meta euⱪaristias lambanomenon; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:1-5 Paul’s sound teaching (3:16) contrasts with the false teachings that he denounces.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι

because

Here, the word For introduces support for what Paul stated in the previous verse about what God made foods for. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces support for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “I write that about foods because” or “In fact,”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πᾶν κτίσμα Θεοῦ

every creature ˱of˲_God_‹is›

If your language does not use an abstract noun for the idea of creation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “everything that has been created by God”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

κτίσμα Θεοῦ

creature ˱of˲_God_‹is›

Here, Paul is using the possessive form to describe every creation that is made by God. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “creation made by God”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον

nothing rejected_‹is› with thanksgiving /being/_received

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas with active forms or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the actions, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “people should reject nothing that they receive with thanksgiving”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ εὐχαριστίας

with thanksgiving

If your language does not use an abstract noun for the idea of thanksgiving, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “thankfully”

BI 1Tim 4:4 ©