Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

Parallel 1TIM 4:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 4:13 ©

OET (OET-RV) Prioritise the public reading of the scriptures as well as encouraging and teaching others until I come.

OET-LVUntil I_am_coming, be_giving_heed to_the public_reading, to_ the _exhortation, to_ the _teaching.

SR-GNTἝως ἔρχομαι, πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ. 
   (Heōs erⱪomai, proseⱪe taʸ anagnōsei, taʸ paraklaʸsei, taʸ didaskalia.)

Key: yellow:verbs, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Until I come, attend to the reading, to the exhortation, to the teaching.

UST Until I come back to you, be sure to continue reading the Scriptures to the believers when you meet together, teaching the Scriptures to the believers, and urging them to obey the Scriptures.


BSB Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, and to teaching.

BLB Until I come, give heed to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching.

AICNT Until I come, pay attention to the reading, the exhortation, the teaching.

OEB Until I come, apply yourself to public reading, preaching, and teaching.

CSB Until I come, give your attention to public reading, exhortation, and teaching.

NLT Until I get there, focus on reading the Scriptures to the church, encouraging the believers, and teaching them.

NIV Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.

CEV Until I arrive, be sure to keep on reading the Scriptures in worship, and don't stop preaching and teaching.

ESV Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching.

NASB Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching.

LSB Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching.

WEB Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.

MSG(11-14)Get the word out. Teach all these things. And don’t let anyone put you down because you’re young. Teach believers with your life: by word, by demeanor, by love, by faith, by integrity. Stay at your post reading Scripture, giving counsel, teaching. And that special gift of ministry you were given when the leaders of the church laid hands on you and prayed—keep that dusted off and in use.

NET Until I come, give attention to the public reading of scripture, to exhortation, to teaching.

LSV until I come, give heed to the reading, to the exhortation, to the teaching;

FBV Until I get there, make sure you read the Scriptures to the church, and encourage them by your speaking and teaching.

TCNT Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation, and to teaching.

T4T Until I come, be sure that you read the Scriptures to the congregation and that you exhort/urge them to obey the Scriptures, and teach them.

LEB Until I come, pay attention to the public reading,[fn] to exhortation, to teaching.


?:? Many English translations supply “of scripture” here to clarify what is to be read aloud

NRSV Until I arrive, give attention to the public reading of scripture, to exhorting, to teaching.

NKJV Till I come, give attention to reading, to exhortation, to doctrine.

BBE Till I come, give attention to the reading of the holy Writings, to comforting the saints, and to teaching.

MOFNo MOF 1TIM book available

ASV Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.

DRA Till I come, attend unto reading, to exhortation, and to doctrine.

YLT till I come, give heed to the reading, to the exhortation, to the teaching;

DBY Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.

RV Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.

WBS Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

KJB Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

BB Tyll I come geue attendaunce to readyng, to exhortation, to doctrine.
  (Tyll I come give attendaunce to readyng, to exhortation, to doctrine.)

GNV Till I come, giue attendance to reading, to exhortation, and to doctrine.
  (Till I come, give attendance to reading, to exhortation, and to doctrine. )

CB Geue attendaunce to readynge, to exhortacion, to doctryne, vntyll I come.
  (Give attendaunce to readynge, to exhortacion, to doctrine, until I come.)

TNT Till I come geve attendaunce to redynge to exhortacion and to doctryne.
  (Till I come give attendaunce to redynge to exhortacion and to doctrine. )

WYC Tyl Y come, take tent to redyng, to exortacioun and teching.
  (Tyl I come, take tent to redyng, to exortacioun and teaching.)

LUT Halt an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme!
  (Halt at with Lesen, with Ermahnen, with Lehren, until I komme!)

CLV Dum venio, attende lectioni, exhortationi, et doctrinæ.
  (Dum venio, attende lectioni, exhortationi, and doctrinæ. )

UGNT ἕως ἔρχομαι, πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
  (heōs erⱪomai, proseⱪe taʸ anagnōsei, taʸ paraklaʸsei, taʸ didaskalia.)

SBL-GNT ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
  (heōs erⱪomai proseⱪe taʸ anagnōsei, taʸ paraklaʸsei, taʸ didaskalia. )

TC-GNT Ἕως ἔρχομαι, πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
  (Heōs erⱪomai, proseⱪe taʸ anagnōsei, taʸ paraklaʸsei, taʸ didaskalia. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:6-16 Timothy must respond to the false teachers (cp. 2 Tim 3:1–4:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἔρχομαι

˱I˲_/am/_coming

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: “I go to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ

/be/_giving_heed ˱to˲_the public_reading ¬the ˱to˲_exhortation ¬the ˱to˲_teaching

Here Paul implies that the reading, exhortation, and teaching take place in public meetings of the church where Timothy was. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “attend, in the gathering of believers, to the reading, to the exhortation, to the teaching” or “attend to the public reading of the Scriptures, to the exhortation of fellow believers, to the teaching of the truth”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ

/be/_giving_heed ˱to˲_the public_reading ¬the ˱to˲_exhortation ¬the ˱to˲_teaching

If your language does not use abstract nouns for some or all of the ideas in this list, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “attend to reading, exhorting, teaching”

BI 1Tim 4:13 ©