Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Tit IntroC1C2C3

Tit 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel TIT 2:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tit 2:6 ©

OET (OET-RV) Also encourage younger men to be sensible.

OET-LVThe younger men likewise be_exhorting to_be_being_sensible,

SR-GNTΤοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει, σωφρονεῖν· 
   (Tous neōterous hōsautōs parakalei, sōfronein;)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In the same way, exhort the younger men to be sensible.

UST As for the younger men, urge them likewise to control themselves well.


BSB § In the same way, urge the younger men to be self-controlled.

BLB Likewise, exhort the younger men to be self-controlled.

AICNT Likewise, encourage the younger men to be self-controlled.

OEB In the same way with the younger men – encourage them to be self-controlled.

WEB Likewise, exhort the younger men to be sober minded.

MSG(1-6)Your job is to speak out on the things that make for solid doctrine. Guide older men into lives of temperance, dignity, and wisdom, into healthy faith, love, and endurance. Guide older women into lives of reverence so they end up as neither gossips nor drunks, but models of goodness. By looking at them, the younger women will know how to love their husbands and children, be virtuous and pure, keep a good house, be good wives. We don’t want anyone looking down on God’s Message because of their behavior. Also, guide the young men to live disciplined lives.

NET Encourage younger men likewise to be self-controlled,

LSV The younger men, in like manner, exhort [them] to be sober-minded.

FBV Likewise tell the young men to be sensible.

TCNT In the same way, urge the younger men to be of sound mind.

T4T As for the younger men, similarly, urge them to control themselves in all that they say and do.

LEB Likewise, exhort the young men to be self-controlled,

BBE To the young men give orders to be wise and serious-minded:

MOFNo MOF TIT book available

ASV the younger men likewise exhort to be sober-minded:

DRA Young men, in like manner, exhort that they be sober.

YLT The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;

DBY The younger men in like manner exhort to be discreet:

RV the younger men likewise exhort to be soberminded:

WBS Young men likewise exhort to be sober-minded.

KJB Young men likewise exhort to be sober minded.

BB Young men lykewyse exhort, to be sober mynded.
  (Young men likewise exhort, to be sober mindd.)

GNV Exhort yong men likewise, that they bee sober minded.
  (Exhort yong men likewise, that they be sober minded. )

CB Exhorte the yonge men likewyse, that they be sober mynded.
  (Exhorte the yonge men likewise, that they be sober mindd.)

TNT Yonge men lykwyse exhorte that they be sobre mynded.
  (Yonge men lykwyse exhorte that they be sobre mindd. )

WYC Also moneste thou yonge men, that thei be sobre.
  (Also moneste thou/you yonge men, that they be sobre.)

LUT Desselbigengleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
  (Desselbigengleichen the jungen men ermahne, that they/she/them züchtig seien.)

CLV Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
  (Yuvenes similiter hortare as sobrii sint. )

UGNT τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει, σωφρονεῖν;
  (tous neōterous hōsautōs parakalei, sōfronein?)

SBL-GNT Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·
  (Tous neōterous hōsautōs parakalei sōfronein; )

TC-GNT τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·
  (tous neōterous hōsautōs parakalei sōfronein; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:1-15 Wholesome teaching was especially urgent on account of the false teachers, who had wreaked havoc on “whole families” (1:11). In 2:1-10, Paul addresses different groups within the household of faith, showing his concern for the public testimony of the church (2:5, 8, 10; see also 1 Tim 5:1–6:2). Paul then elaborates on the coming of Christ (Titus 2:11-14) before giving a direct charge to Titus (2:15).


UTNuW Translation Notes:

ὡσαύτως

likewise

Paul's instructions for the different groups of believers are similar. See how you translated this phrase in verse 3.

BI Tit 2:6 ©