Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Tit IntroC1C2C3

Tit 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15

Parallel TIT 2:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tit 2:8 ©

OET (OET-RV) watch every word that comes out of your lips, stay above reproach—all this so that those who oppose us can be reached because there’s nothing bad they can say about us.

OET-LVhealthy speech, irreproachable, in_order_that the man of contrary may_be_swayed, having nothing bad to_be_saying concerning us.

SR-GNTλόγον ὑγιῆ, ἀκατάγνωστον, ἵνα ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ, μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον. 
   (logon hugiaʸ, akatagnōston, hina ho ex enantias entrapaʸ, maʸden eⱪōn legein peri haʸmōn faulon.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTwith a sound message that is above criticism, so that the opponent may be ashamed, having nothing bad to say about us.

UST Teach people what is right with messages that no one can criticize. Then, if anybody wants to stop you, other people will shame them because they will have nothing bad that they can justly say about any of us.


BSB and wholesome speech that is above reproach, so that anyone who opposes us will be ashamed to have nothing bad to say about us.

BLBand sound speech beyond reproach, so that he who is of the contrary may be ashamed, having nothing evil to say concerning us.

AICNT sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about {us}.[fn]


2:8, us: Some manuscripts read “you.” A(02)

OEB let the instruction that you give be sound and above reproach, so that those who oppose you may be ashamed when they fail to find anything bad to say about us.

WEB and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

NET and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us.

LSV sound discourse [that is] blameless, so that he who is of the contrary may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.

FBV sharing healthy beliefs that can't be criticized. In this way those who are opposed will be ashamed of themselves and won't have anything bad to say about us.

TCNT and sound speech that is above reproach, so that any opponent may be put to shame because he has nothing bad to say about [fn]us.


2:8 us ¦ you TR

T4T teach what is correct and what no one can justly criticize. Do this in order that when the believers conduct their lives in a proper manner, anyone who opposes us/our message► will be disappointed because there will be nothing bad that they can justly say about us.

LEBa sound message beyond reproach, in order that an opponent[fn] may be put to shame,because he[fn] has nothing bad to say concerning us.


?:? Literally “one from the opposed”

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“has”) which is understood as causal

BBE Saying true and right words, against which no protest may be made, so that he who is not on our side may be put to shame, unable to say any evil of us.

MOFNo MOF TIT book available

ASV sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

DRA The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.

YLT discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.

DBY a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:

RV sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

WBS Sound speech that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say concerning you.

KJB Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

BB Wholsome worde, vnrebukeable, that he which withstandeth, may be ashamed, hauyng no euyll thyng to say of you.
  (Wholsome word, unrebukeable, that he which withstandeth, may be ashamed, having no evil thing to say of you.)

GNV And with the wholesome woorde, which can not be condemned, that hee which withstandeth, may be ashamed, hauing nothing concerning you to speake euill of.
  (And with the wholesome woorde, which cannot be condemned, that he which withstandeth, may be ashamed, having nothing concerning you to speak evil of. )

CB worde which can not be rebuked: that he which withstodeth maye be ashamed, hauynge nothinge in you that he maye disprayse.
  (worde which cannot be rebuked: that he which withstodeth may be ashamed, having nothing in you that he may disprayse.)

TNT and with the wholsome worde which cannot be rebuked that he which withstondeth maye be a shamed havynge no thinge in you that he maye disprayse.
  (and with the wholsome word which cannot be rebuked that he which withstondeth may be a shamed having no thing in you that he may disprayse. )

WYC An hoolsum word, and vnrepreuable; that he that is of the contrarie side, be aschamed, hauynge noon yuel thing to seie of you.
  (An hoolsum word, and unrepreuable; that he that is of the contrarie side, be aschamed, having noon yuel thing to say of you.)

LUT mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widerwärtige sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
  (mit heilsamem and untadeligem Wort, on that the Widerwärtige itself/yourself/themselves schäme and nichts have, that he from uns möge Böses say.)

CLV verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
  (verbum sanum, irreprehensibile: as is who ex adverso it_is, vereatur, nihil habens malum dicere about nobis. )

UGNT λόγον ὑγιῆ, ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ, μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον.
  (logon hugiaʸ, akatagnōston, hina ho ex enantias entrapaʸ, maʸden eⱪōn legein peri haʸmōn faulon.)

SBL-GNT λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων ⸂λέγειν περὶ ἡμῶν⸃ φαῦλον.
  (logon hugiaʸ akatagnōston, hina ho ex enantias entrapaʸ maʸden eⱪōn ⸂legein peri haʸmōn⸃ faulon. )

TC-GNT λόγον ὑγιῆ, ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ, μηδὲν ἔχων [fn]περὶ [fn]ἡμῶν λέγειν φαῦλον.
  (logon hugiaʸ, akatagnōston, hina ho ex enantias entrapaʸ, maʸden eⱪōn peri haʸmōn legein faulon.)


2:8 περι ημων λεγειν ¦ λεγειν περι ημων CT

2:8 ημων ¦ υμων TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:1-15 Wholesome teaching was especially urgent on account of the false teachers, who had wreaked havoc on “whole families” (1:11). In 2:1-10, Paul addresses different groups within the household of faith, showing his concern for the public testimony of the church (2:5, 8, 10; see also 1 Tim 5:1–6:2). Paul then elaborates on the coming of Christ (Titus 2:11-14) before giving a direct charge to Titus (2:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑγιῆ

healthy

Here the word sound applies to Titus's message and means “accurate” or “correct,” as it does in Titus 1:9 and 2:1 where it also applies to teaching. Alternate translation: “correct” or “true”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

Here, so that indicates that what follows is a purpose of what came before. Having a sound message will make any opponent ashamed of opposing such a message. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a purpose of what came before. Alternate translation: “for in that way” or "in such a way that"

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ

in_order_that the_‹man› of contrary /may_be/_swayed

This presents a hypothetical situation in which someone opposes Titus and then becomes ashamed for having done so. Alternate translation: “so that if anyone opposes you, he may be ashamed” or “so that when people oppose you, they may be ashamed”

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

us

Here the pronoun us includes Paul, Titus, and all believers.

BI Tit 2:8 ©