Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Tit IntroC1C2C3

Tit 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

Parallel TIT 2:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tit 2:11 ©

OET (OET-RV) This is because God’s grace which offers salvation to all people has appeared

OET-LVFor/Because the grace of_ the _god has_appeared, salvation to_all people,

SR-GNTἘπεφάνη γὰρ χάρις τοῦ ˚Θεοῦ, σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις, 
   (Epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou ˚Theou, sōtaʸrios pasin anthrōpois,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the grace of God has appeared, salvific for all men,

UST The believers should behave in these good ways because God is offering to save everyone as a gift that no one deserves.


BSB § For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone.

BLB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

AICNT {For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men},[fn]


2:11, For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men: Later manuscripts read “For the grace of God that brings salvation has appeared to all men.”

OEB For the loving kindness of God has been revealed, bringing salvation for all,

CSB For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,

NLT For the grace of God has been revealed, bringing salvation to all people.

NIV For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.

CEV God has shown us undeserved grace by coming to save all people.

ESV For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,

NASB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

LSB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

WEB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

MSG(11-14)God’s readiness to give and forgive is now public. Salvation’s available for everyone! We’re being shown how to turn our backs on a godless, indulgent life, and how to take on a God-filled, God-honoring life. This new life is starting right now, and is whetting our appetites for the glorious day when our great God and Savior, Jesus Christ, appears. He offered himself as a sacrifice to free us from a dark, rebellious life into this good, pure life, making us a people he can be proud of, energetic in goodness.

NET For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.

LSV For the saving grace of God has appeared to all men,

FBV For God's grace has been revealed, bringing salvation to everyone.

TCNT For the [fn]saving grace of God has appeared to all people,


2:11 saving grace of God has appeared ¦ grace of God has appeared, bringing salvation CT

T4TThe believers should behave in a good manner, since God did for us what we did not deserve, sending Jesus Christ to earth in order that he might save all people [PRS].

LEB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,

NRSV For the grace of God has appeared, bringing salvation to all,

NKJV For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

BBE For the grace of God has come, giving salvation to all men,

MOFNo MOF TIT book available

ASV For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,

DRA For the grace of God our Saviour hath appeared to all men;

YLT For the saving grace of God was manifested to all men,

DBY For the grace of [fn]God which carries with it salvation for all men has appeared,


2.11 Elohim

RV For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,

WBS For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

KJB For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
  (For the grace of God that bringeth salvation hath/has appeared to all men, )

BB For there hath appeared the grace of God which is healthful to all men,
  (For there hath/has appeared the grace of God which is healthful to all men,)

GNV For that grace of God, that bringeth saluation vnto all men, hath appeared,
  (For that grace of God, that bringeth saluation unto all men, hath/has appeared, )

CB For the grace of God that bryngeth Saluacion vnto all men, hath appeared,
  (For the grace of God that bringeth/brings Saluacion unto all men, hath/has appeared,)

TNT For the grace of god that bryngeth saluacion vnto all men hath appered
  (For the grace of god that bringeth/brings saluacion unto all men hath/has appeared )

WYC For the grace of `God, oure sauyour,
  (For the grace of `God, our sauyour,)

LUT Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
  (Because it is appeareden the heilsame Gnade God’s all Menschen)

CLV Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,[fn]
  (Apparuit because gratia God Salvatoris our omnibus hominibus,)


2.11 Apparuit enim. Quasi dicat: Omnes monendi sunt, quia omnibus natus est Christus, nullum exclusit. Vel, Gratia, id est Christus qui est gratia Dei. Vel, gratia Dei et Salvatoris, etc., id est Deus et Salvator noster, scilicet Dei Filius, etsi invisibilis sit in forma Dei, tamen per gratiam apparuit in forma servi.


2.11 Apparuit because. Quasi dicat: Omnes monendi are, because omnibus natus it_is Christus, nullum exclusit. Vel, Gratia, id it_is Christus who it_is gratia God. Vel, gratia God and Salvatoris, etc., id it_is God and Salvator noster, scilicet God Filius, etsi invisibilis sit in forma God, tamen per gratiam apparuit in forma servi.

UGNT ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ, σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
  (epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou Theou, sōtaʸrios pasin anthrōpois,)

SBL-GNT Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ ⸀θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
  (Epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou ⸀theou sōtaʸrios pasin anthrōpois )

TC-GNT Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ [fn]ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
  (Epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou Theou haʸ sōtaʸrios pasin anthrōpois,)


2:11 η ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:11 has been revealed (literally has appeared): See study note on 1 Tim 6:14.
• salvation to all people: Paul intends that God’s grace will fully accomplish its ends among the Cretans and that, in doing so, it will enlist them into God’s saving work of evangelism (Titus 2:12; see 1 Tim 2:1-7; 4:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “They should do this because”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

ἐπεφάνη & ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ

/has/_appeared & the grace ¬the ˱of˲_God

Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. See the UST for other ways to express this. Alternate translation: “God is now offering his grace”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις

/has/_appeared for the grace ¬the ˱of˲_God salvation ˱to˲_all people

If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “For God has been extremely kind by making a way to save all men”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις

salvation ˱to˲_all people

Here the word salvific describes God's grace, meaning that it is like a person who has the characteristic of saving people. Alternate translation: “able to save all men” or “working to save all men” or “bringing salvation for all men”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

πᾶσιν ἀνθρώποις

˱to˲_all people

Although the term men is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “for all people”

BI Tit 2:11 ©