Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πρωΐ’ is used in only one form in the Greek originals: πρωΐ (D-·······).
It is glossed in 2 different ways: ‘early’, ‘in_the_morning’.
Yhn (Jhn) 18:28 πρωΐ (prōi) ··· ‘residence_of_the_governor it was and early and they not’ SR GNT Yhn 18:28 word 14
OET-LV: 28 Therefore they_are_leading the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the Kaiafas into the residence_of_the_governor, and it_was early. And they not came_in into the residence_of_the_governor, in_order_that they_may_ not _be_defiled, but they_may_eat the passover_feast. (JHN_18:28)
OET-RV: 28 Then they led Yeshua out from Caiaphas’ place and towards the residence of the governor. It was now the early hours of the morning and as Jews, they didn’t enter the residence of the Roman governor so they wouldn’t become defiled and thus unable to eat the Passover meal. (JHN 18:28)
Yhn (Jhn) 20:1 πρωΐ (prōi) ··· ‘the from_Magdala is coming early darkness still being’ SR GNT Yhn 20:1 word 10
OET-LV: 20 And on_the first day of_the week, Maria/(Miryām) the from_Magdala is_coming early, to the tomb still being darkness, and is_seeing the stone having_been_taken_away from the tomb. (JHN_20:1)
OET-RV: 20 The following Sunday, Maria from Magdala went out to the tomb very early when it was still dark, and she saw that the stone had been removed from the entrance. (JHN 20:1)
Mark 1:35 πρωΐ (prōi) ··· ‘and early in_the_night exceedingly having risen_up’ SR GNT Mark 1:35 word 2
OET-LV: 35 And exceedingly early in_the_night, having_risen_up he_came_out and went_away into a_ desolate _place, and_there he_was_praying. (MRK_1:35)
OET-RV: 35 In the small hours of the morning, Yeshua got up and went out to a quiet place and prayed there. (MRK 1:35)
Mark 11:20 πρωΐ (prōi) ··· ‘and passing_through in_the_morning they saw the fig_tree’ SR GNT Mark 11:20 word 6
OET-LV: 20 And passing_through in_the_morning, they_saw the fig_tree having_been_withered from roots. (MRK_11:20)
OET-RV: 20 As they entered the city again in the morning, Yeshua’s apprentices noticed that the fig tree was totally dead. (MRK 11:20)
Mark 13:35 πρωΐ (prōi) ··· ‘or of the crockcrow or in_the_morning’ SR GNT Mark 13:35 word 20
OET-LV: 35 Therefore be_watching, because/for you_all_have_ not _known when the master of_the house is_coming, either evening, or midnight, or of_the_crockcrow, or in_the_morning, (MRK_13:35)
OET-RV: 35 So you all watch and stay alert, because you don’t know when the master of the house might return—perhaps one evening or at midnight, or at dawn or maybe mid-morning. (MRK 13:35)
Mark 15:1 πρωΐ (prōi) ··· ‘and immediately in_the_morning a counsel having established the’ SR GNT Mark 15:1 word 5
OET-LV: 15 And immediately in_the_morning, the chief_priests having_established a_counsel, with the elders and scribes, and all the council, having_bound the Yaʸsous, they_carried_ him _away and they_gave_ him _over to_Pilatos. (MRK_15:1)
OET-RV: 15 First thing in the morning, the chief priests called a meeting with the elders and the religious teachers and all the council, and they ordered that Yeshua be tied up and taken over to Governor Pilate. (MRK 15:1)
Mark 16:2 πρωΐ (prōi) ··· ‘and exceedingly early first of the of the week’ SR GNT Mark 16:2 word 4
OET-LV: 2 And exceedingly early first of_the of_the_week, they_are_coming to the tomb, the sun having_risen. (MRK_16:2)
OET-RV: 2 Then very early on Sunday morning they went to the chamber, arriving just as the sun was rising. (MRK 16:2)
Mark 16:9 πρωΐ (prōi) ··· ‘having risen and early on the first day of the week he was seen’ SR GNT Mark 16:9 word 3
OET-LV: 9 (MRK_16:9)
OET-RV: 9 After coming back to life early on Sunday morning, Yeshua appeared first to Maria from Magdala. (She was the one that he had once commanded seven demons to leave.) (MRK 16:9)
Mat 16:3 πρωΐ (prōi) ··· ‘and in_the_morning today storm is being_red’ SR GNT Mat 16:3 word 2
OET-LV: 3 (MAT_16:3)
Mat 20:1 πρωΐ (prōi) ··· ‘who came_out together_with in_the_morning to hire workers for’ SR GNT Mat 20:1 word 13
OET-LV: 20 For/Because the kingdom of_the heavens is similar to_a_man, a_home_owner, who came_out together_with in_the_morning to_hire workers for the vineyard of_him. (MAT_20:1)
OET-RV: 20 because the heavenly kingdom is like a landowner who came out in the morning to hire labourers to work in his vineyard. (MAT 20:1)
Mat 21:18 πρωΐ (prōi) ··· ‘in_the_morning and setting_out into’ SR GNT Mat 21:18 word 1
OET-LV: 18 And in_the_morning, setting_out into the city, he_hungered. (MAT_21:18)
OET-RV: 18 In the morning as he headed back into the city, Yeshua was hungry. (MAT 21:18)
Acts 28:23 πρωΐ (prōi) ··· ‘the prophets from in_the_morning to evening’ SR GNT Acts 28:23 word 40
OET-LV: 23 And having_determined a_day for_him, more they_came to him to the lodging, to_whom he_was_explaining, testifying the kingdom of_ the _god, and persuading them concerning the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), from both the law of_Mōsaʸs/(Mosheh), and the prophets, from in_the_morning to evening. (ACT_28:23)
OET-RV: 23 Then they set a day when they could visit him where he was staying and so that from morning to evening he could explain about God’s kingdom and show them how Mosheh’s law and the prophets’ writings spoke about Yeshua. (ACT 28:23)
Yhn (Jhn) 4:11 βαθύ (bathu) Substantive Adjective NNS ‘the well is deep from_where therefore you are having’ SR GNT Yhn 4:11 word 16
OET-LV: 11 The woman is_saying to_him: Master, neither you_are_having bucket and the well is deep, therefore from_where you_are_having the which living water? (JHN_4:11)
OET-RV: 11 But the woman countered, “Mister, you don’t even have rope and a bucket to reach the water in the deep well. How then could you get ‘living water’? (JHN 4:11)
Luke 24:1 βαθέως (batheōs) Adjective GMS ‘of the week dawn early to the tomb’ SR GNT Luke 24:1 word 9
OET-LV: 24 But on_the first day of_the week, early dawn, they_came to the tomb, bringing spices which they_prepared. (LUK_24:1)
OET-RV: 24 but as soon as it dawned on Sunday morning, they went back to the tomb taking the prepared spices. (LUK 24:1)
Acts 20:9 βαθεῖ (bathei) Adjective DMS ‘window being overcome by sleep deep as discussing Paulos on’ SR GNT Acts 20:9 word 17
OET-LV: 9 And a_certain young_man by_the_name Eutuⱪos sitting by the window, being_overcome by_ deep _sleep, the as_ Paulos _discussing on more, having_been_overcome by the sleep, he_fell down from the third_story, and was_taken_up dead. (ACT_20:9)
OET-RV: 9 Now there was a young man named Eutychus who was sitting on the window sill, and as Paul went on, he fell asleep and toppled down from the third storey. The ones who reached him first thought he was dead, (ACT 20:9)
Rev 2:24 βαθέα (bathea) Substantive Adjective ANP ‘not they knew the deep things of Satan/(Sāţān) as they are saying’ SR GNT Rev 2:24 word 22
OET-LV: 24 But to_you_all I_am_saying to_the rest which in Thuateira, as_many_as not are_having the teaching this, who not they_knew the deep things of_ the _Satan/(Sāţān), as they_are_saying, not I_am_throwing on you_all another burden. (REV_2:24)
OET-RV: 24 But the rest of you believers in the city of Thyatira haven’t obeyed that woman’s teachings and haven’t taken part in what she calls ‘the secret practices that Satan taught her’, I have something to say to you all as well. I won’t give you any other other burden (REV 2:24)
Yhn (Jhn) 21:4 πρωΐας (prōias) GFS ‘in_the_morning but already becoming’ SR GNT Yhn 21:4 word 1
OET-LV: 4 But in_the_morning already becoming, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) stood on the shore, however the apprentices/followers had_ not _known that it_is Yaʸsous. (JHN_21:4)
OET-RV: 4 When the dawn was approaching, Yeshua was standing there on the shore, but they didn’t know that it was him. (JHN 21:4)
Mat 27:1 πρωΐας (prōias) GFS ‘in_the_morning and having become counsel’ SR GNT Mat 27:1 word 1
OET-LV: 27 And having_become in_the_morning, all the chief_priests and the elders of_the people took counsel against the Yaʸsous, so_that to_put_ him _to_death, (MAT_27:1)
OET-RV: 27 By now it was early morning, and all the chief priests and local elders discussed and agreed on their plans to have Yeshua put to death (MAT 27:1)
Luke 24:22 ὀρθριναί (orthrinai) NFP ‘amazed us having become early to the tomb’ SR GNT Luke 24:22 word 10
OET-LV: 22 But also some women from us, amazed us, having_become early to the tomb (LUK_24:22)
OET-RV: 22 Then some of our women also surprised us, because they went to his tomb very early this morning (LUK 24:22)
Key: A=adjective D=adverb N=noun S=substantive adjective ANP=accusative,neuter,plural DMS=dative,masculine,singular GFS=genitive,feminine,singular GMS=genitive,masculine,singular NFP=nominative,feminine,plural NNS=nominative,neuter,singular