Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 4:26 לַ,מּוּלֹת (la, mūlot) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘to, circumcision(s)’ morpheme glosses=‘because_of_the, circumcision’ OSHB EXO 4:26 word 7
OET-LV: 26 And_he_withdrew from_him/it then she_said a_bridegroom_of blood(s) to_circumcision(s). (EXO_4:26)
OET-RV: 26 (That was referring to circumcision.) So then Yahweh left them alone. (EXO 4:26)
2 SAM 23:2 וּ,מִלָּת,וֹ (ū, millāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, speech’ morpheme glosses=‘and, word_of, his’ OSHB 2 SAM 23:2 word 5
OET-LV: 2 The_spirit_of YHWH he_has_spoken by_me and_his_of_speech is_on tongue_of_my. (SA2_23:2)
OET-RV: 2 Yahweh’s spirit spoke through me.
⇔ ≈ His message came out of my mouth. (SA2 23:2)
JOB 4:2 בְּ,מִלִּין (bə, millīn) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘(in), words’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, speaking’ OSHB JOB 4:2 word 6
OET-LV: 2 Did_someone_attempt a_message to_you will_you_be_impatient and_to_restrain (in)_words/messages who is_he_able. (JOB_4:2)
OET-RV: 2 If someone tries to talk with you, will it wear you out?
⇔ But who can resist answering? (JOB 4:2)
JOB 4:4 מִלֶּי,ךָ (milley, kā) Ncfpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘words_of, your’ morpheme glosses=‘words_of, your’ OSHB JOB 4:4 word 3
OET-LV: 4 one_who_stumbled they_raised words/messages_of_your and_knees bending you_strengthened. (JOB_4:4)
OET-RV: 4 Your words have encouraged those who were stumbling.
⇔ You’ve strengthened those whose knees were buckling. (JOB 4:4)
JOB 6:26 מִלִּים (millīm) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 6:26 word 2
OET-LV: 26 To_reprove words/messages do_you(pl)_plan and_to_wind the_words/messages_of one_who_despairs. (JOB_6:26)
OET-RV: 26 Do you plan to correct my words?
⇔ Do you consider the words of someone in despair to be like wind? (JOB 6:26)
JOB 8:10 מִלִּים (millīm) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 8:10 word 8
OET-LV: 10 Not they will_they_instruct_you will_they_say to/for_you(fs) and_from_their_of_heart will_they_bring_forth words/messages. (JOB_8:10)
OET-RV: 10 Won’t they speak to you and teach you?
⇔ They’ll advise from their understanding. (JOB 8:10)
JOB 12:11 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 12:11 word 3
OET-LV: 11 Not an_ear words/messages does_it_test and_a_palate food it_tastes to_him/it. (JOB_12:11)
OET-RV: 11 Doesn’t the ear have to test the words it hears?
⇔ And the palate has to taste the food that’s eaten? (JOB 12:11)
JOB 13:17 מִלָּתִ,י (millāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘speech_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB JOB 13:17 word 3
OET-LV: 17 Listen_to carefully_(listen) speech_of_my and_my_of_declaration be_in_your_two’s_of_ears. (JOB_13:17)
OET-RV: 17 Listen carefully to my words,
⇔ ≈ and may my declaration be in the ears of you all. (JOB 13:17)
JOB 15:3 וּ,מִלִּים (ū, millīm) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, words’ morpheme glosses=‘and, words’ OSHB JOB 15:3 word 5
OET-LV: 3 Does_he_argue with_a_message which_not it_is_of_use and_words/messages which_not anyone_profits by_them. (JOB_15:3)
OET-RV: 3 Should a person argue against useless talk,
⇔ ≈ or against words that have no value? (JOB 15:3)
JOB 15:13 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 15:13 word 8
OET-LV: 13 (cmp) you_will_turn against god spirit_of_your and_you_will_bring_out from_your_of_mouth words/messages. (JOB_15:13)
OET-RV: 13 Are you turning your spirit against God
⇔ as your words pour out of your mouth? (JOB 15:13)
JOB 16:4 בְּ,מִלִּים (bə, millīm) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘(in), words’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, words’ OSHB JOB 16:4 word 12
OET-LV: 4 Also I like_you(pl) I_will_speak if (there) self_of_your(pl) were_in_place_of self_of_my I_will_make_join on_you(pl) (in)_words/messages and_I_will_shake on_you(pl) with my_head. (JOB_16:4)
OET-RV: 4 I could also speak like you all if you were in my place.
⇔ I could string words together against you all and shake my head at you. (JOB 16:4)
JOB 18:2 לְ,מִלִּין (lə, millīn) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, words’ morpheme glosses=‘for, words’ OSHB JOB 18:2 word 5
OET-LV: 2 Until when will_you_make ends_of words/messages you(pl)_will_consider and_after we_will_speak. (JOB_18:2)
OET-RV: 2 How long until you stop all these words?
⇔ Think first, and then afterwards we can speak. (JOB 18:2)
JOB 19:2 בְ,מִלִּים (ⱱə, millīm) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘with, words’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, words’ OSHB JOB 19:2 word 6
OET-LV: 2 Until when will_you_grieve self_of_my and_will_you_crush_me with_words/messages. (JOB_19:2)
OET-RV: 2 How much longer will I be tormented
⇔ and crushed with words? (JOB 19:2)
JOB 19:23 מִלָּ,י (millā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB JOB 19:23 word 5
OET-LV: 23 Who will_he_give then and_they_will_be_written_down words/messages_of_my who will_he_give on_scroll and_they_will_be_inscribed. (JOB_19:23)
OET-RV: ⇔ 23 Who will permit that my words be written down?
⇔ ≈ Who will allow them to be inscribed onto a scroll (JOB 19:23)
JOB 21:2 מִלָּתִ,י (millāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘speech_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB JOB 21:2 word 3
OET-LV: 2 Listen_to carefully_(listen) speech_of_my and_let_it_be this consolations_of_your(pl). (JOB_21:2)
OET-RV: 2 Listen carefully to my words,
⇔ and let this be a consolation for you all. (JOB 21:2)
JOB 23:5 מִלִּים (millīm) Ncfpa contextual word gloss=‘[the]_words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 23:5 word 2
OET-LV: 5 I_want_to_know the_words/messages which_he_will_answer_me and_I_want_to_understand what will_he_say to_me. (JOB_23:5)
OET-RV: 5 I want to know how he’d answer,
⇔ ≈ and to understand what he’ll say to me. (JOB 23:5)
JOB 24:25 מִלָּתִ,י (millāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘speech_of, my’ morpheme glosses=‘speech_of, my’ OSHB JOB 24:25 word 8
OET-LV: 25 And_if not then who will_he_prove_me_a_liar and_will_he_make into_nothing speech_of_my. (JOB_24:25)
OET-RV: 25 If that isn’t true, then who will prove me a liar
⇔ ≈ and demonstrate that my words mean nothing? (JOB 24:25)
JOB 26:4 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 26:4 word 4
OET-LV: 4 With whom have_you_told words/messages and_the_breath_of whom has_it_gone_out from_you. (JOB_26:4)
OET-RV: 4 Who did you tell all that to,
⇔ and whose spirit spoke through you? (JOB 26:4)
JOB 29:9 בְ,מִלִּים (ⱱə, millīm) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘(in), words’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, talking’ OSHB JOB 29:9 word 3
OET-LV: 9 Chiefs they_restrained (in)_words/messages and_a_palm they_put to_their_of_mouth. (JOB_29:9)
OET-RV: 9 The leaders would stop their conversations,
⇔ and put their hands over their mouths. (JOB 29:9)
JOB 29:22 מִלָּתִ,י (millāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘speech_of, my’ morpheme glosses=‘word_of, my’ OSHB JOB 29:22 word 7
OET-LV: 22 After message_of_my not they_did_it_again and_on_them speech_of_my it_dropped. (JOB_29:22)
OET-RV: 22 After my talk, they still didn’t speak,
⇔ because my words slowly sunk into them like the dew. (JOB 29:22)
JOB 30:9 לְ,מִלָּה (lə, millāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, word’ morpheme glosses=‘as, byword’ OSHB JOB 30:9 word 6
OET-LV: 9 And_now song_of_their_taunt I_have_become and_I_have_become to/for_them (into)_a_message. (JOB_30:9)
OET-RV: 9 But now I’m mocked in their songs,
⇔ and my name has been made into a joke by them. (JOB 30:9)
JOB 32:11 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ word gloss=‘what_to_say’ OSHB JOB 32:11 word 9
OET-LV: 11 Here I_waited for_your(pl)_of_words/messages I_gave_ear to understanding(s)_of_your(pl) until you(pl)_searched_for words/messages. (JOB_32:11)
OET-RV: ⇔ 11 Listen, I waited for your words.
⇔ I listened to your wise sayings
⇔ while you all searched for the right words. (JOB 32:11)
JOB 32:14 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 32:14 word 4
OET-LV: 14 And_not he_has_arranged to_me words/messages and_with_your(pl)_of_words/messages not I_will_respond_to_him. (JOB_32:14)
OET-RV: 14 But Iyyov hasn’t directed his words against me,
⇔ and I won’t answer him with your answers. (JOB 32:14)
JOB 32:15 מִלִּים (millīm) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 32:15 word 7
OET-LV: 15 They_are_dismayed not they_have_answered again they_have_moved from_them words/messages. (JOB_32:15)
OET-RV: 15 They’re dismayed and can’t answer again.
⇔ ≈ Their words have run away from them. (JOB 32:15)
JOB 32:18 מִלִּים (millīm) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 32:18 word 3
OET-LV: 18 If/because I_am_full words/messages it_has_constrained_me the_spirit_of my_belly_of_of. (JOB_32:18)
OET-RV: 18 Because I’m full of words.
⇔ ≈ Something inside me compels me. (JOB 32:18)
JOB 33:1 מִלָּ,י (millā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘speech_of, my’ OSHB JOB 33:1 word 5
OET-LV: 33 And_but hear please Oh_ʼIyyōⱱ/(Job) words/messages_of_my and_all words/messages_of_my give_ear_to. (JOB_33:1)
OET-RV: 33 So now Iyyov, please hear my speech,
⇔ ≈ and listen to all my words. (JOB 33:1)
JOB 33:8 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 33:8 word 5
OET-LV: 8 Surely you_have_spoken in_my_of_ears and_the_sound_of words/messages I_heard. (JOB_33:8)
OET-RV: 8 You’ve certainly spoken in my hearing,
⇔ ≈ and I’ve heard the sound of the words: (JOB 33:8)
JOB 33:32 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ word gloss=‘anything_to_say’ OSHB JOB 33:32 word 3
OET-LV: 32 If there_are words/messages respond_to_me speak if/because I_desire to_justify_you. (JOB_33:32)
OET-RV: 32 If you have words, answer me then.
⇔ Speak up because I’d like to hear that you’re innocent. (JOB 33:32)
JOB 34:2 מִלָּ,י (millā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB JOB 34:2 word 3
OET-LV: 2 Hear Oh_wise_men words/messages_of_my and_you(pl)_who_know give_ear to_me. (JOB_34:2)
OET-RV: 2 Hear my words you wise men,
⇔ ≈ and listen to me you who are in the know. (JOB 34:2)
JOB 34:3 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 34:3 word 3
OET-LV: 3 If/because the_ear words/messages it_tests and_the_palate it_tastes (to)_food. (JOB_34:3)
OET-RV: 3 Yes, our ears test words,
⇔ just like our mouth distinguishes tastes. (JOB 34:3)
JOB 34:16 מִלָּ,י (millā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_words_of, of’ morpheme glosses=‘what_~_say_of, I’ OSHB JOB 34:16 word 7
OET-LV: 16 And_if understanding hear this give_ear to_sound/voice my_words/messages_of_of. (JOB_34:16)
OET-RV: ⇔ 16 If you have understanding then hear this.
⇔ ≈ Listen to the words that I say. (JOB 34:16)
JOB 35:4 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 35:4 word 3
OET-LV: 4 I I_will_respond_to_you words/messages and_DOM friends_of_your with_you. (JOB_35:4)
OET-RV: 4 I’ll answer you with words,
⇔ and answer your three friends as well. (JOB 35:4)
JOB 35:16 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB JOB 35:16 word 7
OET-LV: 16 And_ʼIyyōⱱ/(Job) vanity he_opens mouth_of_his with_not_of knowledge words/messages he_multiplies. (JOB_35:16)
OET-RV: 16 So Iyyov opens his mouth for nothing.
⇔ ≈ He says many words but doesn’t know what he’s talking about. (JOB 35:16)
JOB 36:2 מִלִּים (millīm) Ncfpa contextual word gloss=‘words’ word gloss=‘said’ OSHB JOB 36:2 word 8
OET-LV: 2 Wait to_me a_little so_that_I_may_inform_you if/because_that still are_for_god words/messages. (JOB_36:2)
OET-RV: 2 Be patient with me a little longer
⇔ and I’ll show you that I still have words on God’s behalf. (JOB 36:2)
JOB 36:4 מִלָּ,י (millā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB JOB 36:4 word 5
OET-LV: 4 If/because truly not are_falsehood words/messages_of_my one_complete_of knowledge(s) is_with_you. (JOB_36:4)
OET-RV: 4 I can assure you that I won’t say anything that’s false.
⇔ ≈ The person with total knowledge is right here in front of you. (JOB 36:4)
JOB 38:2 בְ,מִלִּין (ⱱə, millīn) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘by, words’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, words’ OSHB JOB 38:2 word 5
OET-LV: 2 Who this is_making_dark counsel by_words/messages not knowledge. (JOB_38:2)
OET-RV: 2 Who is this giving bad advice,
⇔ with words that are lacking knowledge? (JOB 38:2)
PSA 19:5 מִלֵּי,הֶם (millēy, hem) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘words_of, their’ morpheme glosses=‘words_of, their’ OSHB PSA 19:5 word 7
OET-LV: 5 in_all the_earth/land measuring-line_of_their it_has_gone_out and_at_the_end_of the_world words/messages_of_their for_sun he_has_put a_tent in_them. (PSA_19:5)
OET-RV: 5 The sun is like a bridegroom coming out of his room.
⇔ ≈ It’s like a strong man who’s glad when he can run along his path. (PSA 19:5)
PSA 139:4 מִלָּה (millāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_word’ word gloss=‘message’ OSHB PSA 139:4 word 3
OET-LV: 4 If/because there_is_not a_message on_my_of_tongue there Oh_YHWH you_know of_it_of_all. (PSA_139:4)
OET-RV: 4 Before the words even get to my tongue,
⇔ Yahweh, you already know everything that I’m going to say. (PSA 139:4)
PROV 23:9 מִלֶּֽי,ךָ (milley, kā) Ncfpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your(pl)_words_of, of’ morpheme glosses=‘words_of, your’ OSHB PROV 23:9 word 8
OET-LV: 9 In_the_ears_of a_fool do_not speak if/because he_will_despise (to)_the_insight_of your(pl)_words/messages_of_of. (PRO_23:9)
OET-RV: 9 Don’t bother speaking to a foolish person
⇔ because they’ll despise the wise things that you say. (PRO 23:9)
DAN 2:5 מִנִּ,י (minni, y) R,Sp1cs word gloss=‘from_me’ contextual morpheme glosses=‘from, me’ morpheme glosses=‘from, me’ OSHB DAN 2:5 word 6
OET-LV: 5 Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to_the_Kasda’e the_matter from_me is_assured if not you(pl)_will_make_known_to_me the_dream and_its_interpretation members you(pl)_will_be_made and_your(pl)_houses a_refuse-heap they_will_be_made. (DAN_2:5)
OET-RV: 5 “I’ve already made my decision,” the king replied. “If you all can’t tell me the dream and then give its interpretation, you’ll all be torn limb from limb and your houses made into a rubbish heap. (DAN 2:5)
DAN 2:8 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘the, word’ morpheme glosses=‘word, the’ OSHB DAN 2:8 word 19
OET-LV: 8 Oh/the_king was_replying and_saying(ms) according_to certain am_knowing I that the_time you(pl) are_gaining as_to because that you(pl)_have_seen that is_assured from_me the_matter. (DAN_2:8)
OET-RV: 8 “I know for certain that you’re all trying to gain time,” the king answered. “However, I’ve made up my mind (DAN 2:8)
DAN 2:9 וּ,מִלָּה (ū, millāh) C,Ncfsa word gloss=‘and_message’ contextual morpheme glosses=‘and, a_word’ morpheme glosses=‘and, words’ OSHB DAN 2:9 word 9
OET-LV: 9 That if the_dream not you(pl)_will_make_known_to_me is_one it your_of_decree and_message a_lie and_being_deceitfull you(pl)_have_agreed_together to_tell before_me until that the_time it_will_be_changed therefore the_dream tell to_me and_I_will_know that its_interpretation you(pl)_will_declare_to_me. (DAN_2:9)
OET-RV: 9 that if you all don’t tell me what my dream was, then your fate is already clear because you’ve obviously agreed together to keep feeding me with lies and made-up stories until I give in. So then, tell me what my dream was, and then I’ll be confident that you can give me its interpretation.” (DAN 2:9)
DAN 2:10 מַלְכָּ,א (malkā, ʼ) Ncmsd,Td word gloss=‘Oh / the_king’ contextual morpheme glosses=‘of, the_king’ morpheme glosses=‘king, the’ OSHB DAN 2:10 word 13
OET-LV: 10 the_Kasdaye They_replied before Oh/the_king and_they_said not there is_a_person on the_earth who the_matter_of Oh/the_king he_will_be_able to_reply as_to because that any_of king great and_power a_matter like_this not he_has_asked to/from_all/each/any/every magician and_astrologer and_Kasday. (DAN_2:10)
OET-RV: 10 “There’s no one in the whole world who could tell the king that,” the astrologers answered the king. “No great and powerful king has asked any magician or enchanter or astrologer to do that before! (DAN 2:10)
DAN 2:10 כִ,דְנָה (ki, dənāh) R,Pdxms word gloss=‘like_this’ contextual morpheme glosses=‘like, this’ morpheme glosses=‘like, this’ OSHB DAN 2:10 word 24
OET-LV: 10 the_Kasdaye They_replied before Oh/the_king and_they_said not there is_a_person on the_earth who the_matter_of Oh/the_king he_will_be_able to_reply as_to because that any_of king great and_power a_matter like_this not he_has_asked to/from_all/each/any/every magician and_astrologer and_Kasday. (DAN_2:10)
OET-RV: 10 “There’s no one in the whole world who could tell the king that,” the astrologers answered the king. “No great and powerful king has asked any magician or enchanter or astrologer to do that before! (DAN 2:10)
DAN 2:11 וּ,מִלְּתָ,א (ū, millətā, ʼ) C,Ncfsd,Td word gloss=‘and_the_matter’ contextual morpheme glosses=‘and, the, matter’ morpheme glosses=‘and, thing, the’ OSHB DAN 2:11 word 1
OET-LV: 11 And_the_matter which the_king is_asking is_difficult and_another not there who he/it_would_inform_it before Oh/the_king except gods who their_dwelling_place is_with the_flesh not it_is. (DAN_2:11)
OET-RV: 11 What you’re requesting, your majesty, is difficult, and no human can tell you what you dreamt—only the gods.” (DAN 2:11)
DAN 2:15 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘the, matter’ morpheme glosses=‘matter, the’ OSHB DAN 2:15 word 15
OET-LV: 15 he_was_replying and_saying(ms) to_ʼArəyōk the_captain of Oh/the_king on what the_decree harsh from before Oh/the_king then the_matter ʼArəyōk he_made_known to/for_Dāniyyʼēl. (DAN_2:15)
OET-RV: 15 He asked the king’s commander Aryok, “Why did the king come to that sudden decision?” Aryok explained what had happened, (DAN 2:15)
DAN 2:17 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘the, matter’ morpheme glosses=‘matter, the’ OSHB DAN 2:17 word 9
OET-LV: 17 then Dāniyyʼēl to_his/its_house he_went and_to_Hananyah Mīshāʼēl and_ˊAzaryāh his/its_friends the_matter he_made_known. (DAN_2:17)
OET-RV: 17 Then Daniel went back to his house and told his companions Hananyah, Misha’el, and Azaryah (DAN 2:17)
DAN 2:23 מִלַּת (millat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_matter_of’ word gloss=‘matter_of’ OSHB DAN 2:23 word 18
OET-LV: 23 To/for_you(fs) Oh_god_of my_fathers am_praising and_praising I that the_wisdom and_the_power you_have_given to_me and_now you_have_made_known_to_me that we_asked from_you(ms) that the_matter_of Oh/the_king you_made_known_to_us. (DAN_2:23)
OET-RV: 23 Oh God of my ancestors, I thank you and praise you for the wisdom and power you have given to me. Now you’ve revealed to me what we asked you about because you’ve told us what the king is wanting to know.” (DAN 2:23)
DAN 3:22 מִלַּת (millat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_word_of’ word gloss=‘matter_of’ OSHB DAN 3:22 word 6
OET-LV: 22 As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō it_killed them the_flame of the_fire. (DAN_3:22)
OET-RV: 22 Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in, (DAN 3:22)
DAN 3:28 וּ,מִלַּת (ū, millat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_word_of’ morpheme glosses=‘and, command_of’ OSHB DAN 3:28 word 19
OET-LV: 28 was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) their_of_god be_blessed of Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō who his_of_messenger he_has_sent and_he_has_delivered to_his/its_servants who they_trusted on_him and_the_message_of Oh/the_king they_violated their_of_body and_they_gave that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_their_own_of_god. (DAN_3:28)
OET-RV: 28 Nevukadnetstsar spoke, “Praise the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their god. (DAN 3:28)
DAN 4:28 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘the, word’ morpheme glosses=‘words, the’ OSHB DAN 4:28 word 2
OET-LV: 28 still the_matter was_in_the_mouth_of Oh/the_king a_voice from the_heavens it_fell to/for_you(fs) they_are_saying Oh_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king the_kingdom it_has_passed_away from_you(ms). (DAN_4:28)
OET-RV: 28 But all of that did happen to King Nevukadnetstsar. (DAN 4:28)
DAN 4:30 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘the, word’ morpheme glosses=‘word, the’ OSHB DAN 4:30 word 3
OET-LV: 30 at_it the_moment the_matter it_was_fulfilled on Nəⱱūkadneʦʦar and_from (the)_humankind he_was_chased and_(the)_grass like_oxen he_ate and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that his_of_hair like_eagles it_grew_long and_his_of_nails were_like_birds. (DAN_4:30)
OET-RV: 30 when he looked across and said, “Isn’t that the great Babylon, which I’ve built as a royal residence by the strength of my power and for the glory of my majesty?” (DAN 4:30)
DAN 5:10 מִלֵּי (millēy) Ncfpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB DAN 5:10 word 3
OET-LV: 10 The_queen (to)_before the_words/messages_of Oh/the_king and_his_of_nobles to_the_house_of the_feast she_went_in the_queen she_replied and_she_said Oh/the_king for_ages live not let_them_alarm_you your(ms)_thoughts and_your(pl)_of_brightness(es) not let_them_be_changed. (DAN_5:10)
OET-RV: 10 My now the queen had heard about what the king and his noblemen had been saying, so she came into the banquet house and said, “Long live the king. Don’t let this get under your skin. Don’t let it drain you. (DAN 5:10)
DAN 5:15 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘of, the_matter’ morpheme glosses=‘matter, the’ OSHB DAN 5:15 word 15
OET-LV: 15 And_now they_have_been_brought before_me the_wise_men the_conjurers that the_writing this they_will_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me and_not they_were_able the_interpretation_of the_matter to_reply. (DAN_5:15)
OET-RV: 15 Now the wise men and enchanters were brought in here to read this writing on the wall and tell me its interpretation, but they couldn’t interpret it. (DAN 5:15)
DAN 5:26 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘of, the_matter’ morpheme glosses=‘matter, the’ OSHB DAN 5:26 word 3
OET-LV: 26 This is_the_interpretation_of the_matter mene he_has_numbered the_god your_of_kingdom and_he_has_finished_it. (DAN_5:26)
OET-RV: 26 and this is what it means:
DAN 6:13 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘the, word’ morpheme glosses=‘thing, the’ OSHB DAN 6:13 word 34
OET-LV: 13 in_then they_approached and_they_said before Oh/the_king concerning the_prohibition_of Oh/the_king not a_prohibition did_you_sign that every_of person who he_will_ask from any_of god and_person until days thirty except from_you(ms) Oh/the_king he_will_be_thrown to_the_den_of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) is_certain the_matter according_to_the_law_of the_Māday and_the_Pāraşns which not it_will_pass_away. (DAN_6:13)
OET-RV: 13 Then they informed the king, “Daniel who was exiled from Yehudah, pays no attention to you, your majesty, or to the law that you introduced, because he petitions his god three times a day.” (DAN 6:13)
DAN 6:15 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘the, word’ morpheme glosses=‘charge, the’ OSHB DAN 6:15 word 4
OET-LV: 15 then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him. (DAN_6:15)
OET-RV: 15 However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.” (DAN 6:15)
DAN 7:1 מִלִּין (millīn) Ncfpa contextual word gloss=‘matters’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB DAN 7:1 word 17
OET-LV: 7 in_year one of_Bēləshaʼʦʦr the_king_of Bāⱱel Dāniyyʼēl a_dream he_saw and_visions_of his_head on his_of_bed in_then the_dream he_wrote the_head_of matters he_said. (DAN_7:1)
OET-RV: 7 Previously, in Babylonian King Belshatstsar’s first year, Daniel had seen a dream and visions in his mind while lying on his bed. Then he wrote the dream down and gave a summary of it. (DAN 7:1)
DAN 7:11 מִלַּיָּ,א (millayyā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_words’ morpheme glosses=‘words, the’ OSHB DAN 7:11 word 6
OET-LV: 11 Seeing I_was in_then from the_sound_of the_words/messages (the)_great which the_horn was_speaking seeing I_was until that it_was_killed the_beast and_it_was_destroyed its_of_body and_it_was_given to_the_burning_of fire. (DAN_7:11)
OET-RV: 11 Then I continued looking because of the amazing things that the horn was saying. I kept looking until that final creature was killed and its body destroyed in the fire. (DAN 7:11)
DAN 7:16 מִלַּיָּ,א (millayyā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_matters’ morpheme glosses=‘things, these’ OSHB DAN 7:16 word 15
OET-LV: 16 I_approached to one of the_ones_standing and_truth I_was_asking from_him concerning all_of this and_he/it_said to_me and_the_interpretation_of the_matters he_made_known_to_me. (DAN_7:16)
OET-RV: 16 I approached one of those who were standing there and asked him what was going on, so he told me, and then he revealed the interpretation of those things to me: (DAN 7:16)
DAN 7:25 וּ,מִלִּין (ū, millīn) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, words’ morpheme glosses=‘and, words’ OSHB DAN 7:25 word 1
OET-LV: 25 And_words/messages to_the_side_of the_Most_High he_will_speak and_DOM_the_holy_ones_of the_Most_High he_will_wear_out and_he_will_think to_change appointed_times and_law and_they_will_be_given in_his_of_hand until a_time and_times and_half_of a_time. (DAN_7:25)
OET-RV: 25 He will speak out against the highest one and will wear out the highest one’s followers. He will intend to change the times and the law, and indeed he’ll be allowed to for a two times and a half. (DAN 7:25)
DAN 7:28 מִלְּתָ,א (millətā, ʼ) Ncfsd,Td word gloss=‘the_matter’ contextual morpheme glosses=‘the, matter’ morpheme glosses=‘account, the’ OSHB DAN 7:28 word 5
OET-LV: 28 is_to here the_end of the_matter I Dāniyyʼēl exceedingly my_of_thoughts they_alarmed_me and_my_of_brightness(es) they_were_changed on_me and_the_matter in_my_of_heart I_have_kept. (DAN_7:28)
OET-RV: 28 That’s everything that I saw in my visions. As for me, Daniel, my thoughts made me very upset and my face turned pale, but I kept the matter to myself. (DAN 7:28)
DAN 7:28 וּ,מִלְּתָ,א (ū, millətā, ʼ) C,Ncfsd,Td word gloss=‘and_the_matter’ contextual morpheme glosses=‘and, the, matter’ morpheme glosses=‘and, matter, the’ OSHB DAN 7:28 word 14
OET-LV: 28 is_to here the_end of the_matter I Dāniyyʼēl exceedingly my_of_thoughts they_alarmed_me and_my_of_brightness(es) they_were_changed on_me and_the_matter in_my_of_heart I_have_kept. (DAN_7:28)
OET-RV: 28 That’s everything that I saw in my visions. As for me, Daniel, my thoughts made me very upset and my face turned pale, but I kept the matter to myself. (DAN 7:28)
GEN 17:10 הִמּוֹל (himmōl) VNa contextual word gloss=‘he_will_be_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB GEN 17:10 word 10
OET-LV: 10 This covenant_of_is_my which you(pl)_will_keep between_me and_between_you(pl) and_between your(ms)_seed/fruit after_you he_will_be_circumcised to/for_you(pl) every_of male. (GEN_17:10)
OET-RV: 10 This is the agreement that you and all your future descendants are to follow: every male among you must be circumcised. (GEN 17:10)
GEN 17:12 יִמּוֹל (yimmōl) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB GEN 17:12 word 4
OET-LV: 12 And_a_son_of eight_of days he_will_be_circumcised to/for_you(pl) every_of male for_your(pl)_of_generations one_born_of the_household and_a_purchase_of silver from_all son_of foreignness who not is_one_of_your_offspring he. (GEN_17:12)
OET-RV: 12 All male babies must be circumcised when they’re eight days old. This includes all those born in your own house, as well as any that have been bought from foreigners even if they’re not your biological descendants. (GEN 17:12)
GEN 17:13 הִמּוֹל (himmōl) VNa contextual word gloss=‘definitely_(be_circumcised)’ word gloss=‘to_be_circumcised’ OSHB GEN 17:13 word 1
OET-LV: 13 Definitely_(be_circumcised) (the)_one_born_of he_will_be_circumcised your_household_of_of and_the_purchase_of your_silver_of_of and_it_will_be covenant_of_my in_your_of_flesh to_a_covenant_of perpetuity. (GEN_17:13)
OET-RV: 13 Yes, they definitely must be circumcised either way if they’re born in your house or purchased as slaves. This way, my agreement will be manifested in your physical bodies as a never-ending agreement. (GEN 17:13)
GEN 17:13 יִמּוֹל (yimmōl) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_circumcised’ word gloss=‘he_must_be_circumcised’ OSHB GEN 17:13 word 2
OET-LV: 13 Definitely_(be_circumcised) (the)_one_born_of he_will_be_circumcised your_household_of_of and_the_purchase_of your_silver_of_of and_it_will_be covenant_of_my in_your_of_flesh to_a_covenant_of perpetuity. (GEN_17:13)
OET-RV: 13 Yes, they definitely must be circumcised either way if they’re born in your house or purchased as slaves. This way, my agreement will be manifested in your physical bodies as a never-ending agreement. (GEN 17:13)
GEN 17:14 יִמּוֹל (yimmōl) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB GEN 17:14 word 5
OET-LV: 14 And_an_uncircumcised male who not he_will_be_circumcised DOM the_flesh_of his_foreskin_of_of and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s) DOM covenant_of_my he_has_broken. (GEN_17:14)
OET-RV: 14 Any males who isn’t circumcised must be excluded from his people because he will have broken my agreement.” (GEN 17:14)
GEN 17:23 וַ,יָּמָל (va, yāmāl) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_circumcised’ morpheme glosses=‘and, circumcised’ OSHB GEN 17:23 word 19
OET-LV: 23 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son and_DOM all_of those_born_of his_household_of_of and_DOM all_of the_purchase_of his_silver_of_of every_of male among_the_men_of the_household_of ʼAⱱrāhām and_he_circumcised DOM the_flesh_of their_foreskin_of_of on_the_substance_of the_day the_this just_as he_had_spoken with_him/it god. (GEN_17:23)
OET-RV: 23 Then Abraham took every male from his household and circumcised them that very day, just as God had instructed him. That included his son Yishma’el, all those born in his house, and everyone bought with his money. (GEN 17:23)
GEN 17:24 בְּ,הִמֹּל,וֹ (bə, himmol, ō) R,VNc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, was_circumcised’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, circumcised, he’ OSHB GEN 17:24 word 6
OET-LV: 24 And_ʼAⱱrāhām was_a_son_of ninety and_nine year[s] when_he_was_circumcised the_flesh_of his_foreskin_of_of. (GEN_17:24)
OET-RV: 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised (GEN 17:24)
GEN 17:25 בְּ,הִמֹּל,וֹ (bə, himmol, ō) R,VNc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, was_circumcised’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, circumcised, he’ OSHB GEN 17:25 word 7
OET-LV: 25 And_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son was_a_son_of thir- teen year[s] when_he_was_circumcised DOM the_flesh_of his_foreskin_of_of. (GEN_17:25)
OET-RV: 25 and his son Yishma’el was thirteen years old when Abraham circumcised him. (GEN 17:25)
GEN 17:26 נִמּוֹל (nimmōl) VNp3ms contextual word gloss=‘he_was_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB GEN 17:26 word 4
OET-LV: 26 On_the_substance_of the_day the_this ʼAⱱrāhām he_was_circumcised and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son. (GEN_17:26)
OET-RV: 26 So it was, on that same day, both Abraham and his son Yishma’el were circumcised (GEN 17:26)
GEN 17:27 נִמֹּלוּ (nimmolū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_were_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB GEN 17:27 word 11
OET-LV: 27 And_all the_men_of his_household_of_of one_born_of the_household and_a_purchase_of silver from_with a_son_of foreignness they_were_circumcised with_him/it. (GEN_17:27)
OET-RV: 27 and all the other males in his household, whether born there or bought from foreigners, were circumcised with him. (GEN 17:27)
GEN 21:4 וַ,יָּמָל (va, yāmāl) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_circumcised’ morpheme glosses=‘and, circumcised’ OSHB GEN 21:4 word 1
OET-LV: 4 And_ ʼAⱱrāhām _he_circumcised DOM Yiʦḩāq his/its_son a_son_of eight_of days just_as he_had_commanded DOM_him/it god. (GEN_21:4)
OET-RV: 4 and he circumcised him when he was eight days old, just as God had commanded him. (GEN 21:4)
GEN 34:15 לְ,הִמֹּל (lə, himmol) R,VNc contextual morpheme glosses=‘by, being_circumcised’ morpheme glosses=‘to, circumcised’ OSHB GEN 34:15 word 8
OET-LV: 15 Only in_this we_will_agree to/for_you(pl) if you(pl)_will_be like_us by_being_circumcised to/for_you(pl) every_of male. (GEN_34:15)
OET-RV: 15 We’d only consent to your proposal if you’d become like us by circumcising every male among you, (GEN 34:15)
GEN 34:17 לְ,הִמּוֹל (lə, himmōl) R,VNc contextual morpheme glosses=‘by, being_circumcised’ morpheme glosses=‘to, circumcised’ OSHB GEN 34:17 word 5
OET-LV: 17 And_if not you(pl)_will_listen to_us by_being_circumcised and_we_will_take DOM daughter_of_our and_we_will_go. (GEN_34:17)
OET-RV: 17 But if you all won’t agree to get circumcised, then we’ll just take Dinah and go.” (GEN 34:17)
GEN 34:22 בְּ,הִמּוֹל (bə, himmōl) R,VNc contextual morpheme glosses=‘when, has_been_circumcised’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, circumcised’ OSHB GEN 34:22 word 11
OET-LV: 22 Only in_this they_will_agree to/for_us the_men to_dwell with_us to_be (into)_a_people one when_has_been_circumcised to/for_us every_of male just_as they are_circumcised. (GEN_34:22)
OET-RV: 22 But they’ll only consent to settle among us and unite with us on this condition: we would need to circumcise all of the males amongst us, just like they’re circumcised. (GEN 34:22)
GEN 34:22 נִמֹּלִים (nimmolīm) VNrmpa contextual word gloss=‘[are]_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB GEN 34:22 word 17
OET-LV: 22 Only in_this they_will_agree to/for_us the_men to_dwell with_us to_be (into)_a_people one when_has_been_circumcised to/for_us every_of male just_as they are_circumcised. (GEN_34:22)
OET-RV: 22 But they’ll only consent to settle among us and unite with us on this condition: we would need to circumcise all of the males amongst us, just like they’re circumcised. (GEN 34:22)
GEN 34:24 וַ,יִּמֹּלוּ (va, yimmolū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_circumcised’ morpheme glosses=‘and, circumcised’ OSHB GEN 34:24 word 11
OET-LV: 24 And_they_listened to Ḩₐmōr and_near/to Shəkem his/its_son all_of those_who_went_out_of the_gate_of his_city_of_of and_ every_of _they_were_circumcised male all_of the_gate_of those_who_went_out_of his_city_of_of. (GEN_34:24)
OET-RV: 24 All the elders at the city gate agreed with Hamor and his son Shekem, and so every male who passed through the city gate was circumcised. (GEN 34:24)
EXO 12:44 וּ,מַלְתָּה (ū, maltāh) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_have_circumcised’ morpheme glosses=‘and, circumcised’ OSHB EXO 12:44 word 6
OET-LV: 44 And_all slave_of anyone the_purchase_of silver and_you_have_circumcised DOM_him/it then he_will_eat in/on/over_him/it. (EXO_12:44)
OET-RV: 44 unless it’s a slave that you bought and who’s been circumcised— (EXO 12:44)
EXO 12:48 הִמּוֹל (himmōl) VNa contextual word gloss=‘he_will_be_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB EXO 12:48 word 8
OET-LV: 48 And_because/when he_will_sojourn with_you a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH he_will_be_circumcised to_him/it every_of male and_then he_will_draw_near to_observe_it and_it_was like_the_native-born_of the_earth/land and_all uncircumcised_man not he_will_eat in/on/over_him/it. (EXO_12:48)
OET-RV: 48 and if someone is living among you and wants to join in Yahweh’s ‘pass-over’, then every male in their family must be circumcised. Only then will they be allowed to observe it, and then they should be considered like a native of the land. No uncircumcised person may eat it. (EXO 12:48)
EXO 18:19 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘before’ OSHB EXO 18:19 word 11
OET-LV: 19 Now listen to_my_of_voice let_me_advise_you and_let_it_be god with_you be you for_people in_front_of the_ʼElohīm and_you_will_bring you DOM the_matters to the_ʼElohīm. (EXO_18:19)
OET-RV: 19 Now, listen to this: I’ll advise you and God will be with you. You be before God for the people, and you should bring their disputes to God yourself. (EXO 18:19)
EXO 26:9 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front’ OSHB EXO 26:9 word 15
OET-LV: 9 And_you_will_join DOM five of_the_curtains alone and_DOM six of_the_curtains alone and_you_will_fold_double DOM the_curtain (the)_sixth to the_front of_the_face_of of_the_tent. (EXO_26:9)
OET-RV: 9 You must join five panels into a set, and six panels into the other set so that the sixth panel can be doubled over at the front of the tent. (EXO 26:9)
EXO 28:25 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front’ OSHB EXO 28:25 word 15
OET-LV: 25 And_DOM the_two_of the_ends_of the_two_of the_cords you_will_put on the_two_of the_filigree_settings and_you(ms)_will_give on the_shoulder-pieces_of the_ephod to the_front his/its_faces/face. (EXO_28:25)
OET-RV: 25 with the other ends fastened to the two decorative settings around the stones and then attached to the front side of the shoulder straps. (EXO 28:25)
EXO 28:27 מִ,מּוּל (mi, mūl) R,R contextual morpheme glosses=‘from, the_front_of’ morpheme glosses=‘on, front’ OSHB EXO 28:27 word 12
OET-LV: 27 And_you_will_make two_of rings_of gold and_you(ms)_will_give DOM_them on the_two_of the_shoulder-pieces_of the_ephod from_to_downwards from_the_front_of his/its_faces/face close_to_of joining_of_its from_above (to)_the_girdle_of the_ephod. (EXO_28:27)
OET-RV: 27 and another two gold rings to be attached to the bottom of the two shoulder pieces near where the shoulder straps join the apron just above the crafted waistband. (EXO 28:27)
EXO 28:37 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front’ OSHB EXO 28:37 word 10
OET-LV: 37 And_you_will_put DOM_him/it on a_cord_of violet_stuff and_it_was on the_turban to the_front of_the_face_of of_the_turban it_will_be. (EXO_28:37)
OET-RV: 37 Attach it to the front of the turban using a blue cord (EXO 28:37)
EXO 34:3 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front’ OSHB EXO 34:3 word 17
OET-LV: 3 And_anyone not he_will_go_up with_you and_also anyone not let_him_be_seen in_all the_mountain also the_sheep and_the_cattle not let_them_graze to the_front of_the_mountain (the)_that. (EXO_34:3)
OET-RV: 3 Don’t bring anyone with you, and also don’t let anyone be on the mountain at all—don’t even let their flocks and herds graze at the base of that mountain.” (EXO 34:3)
EXO 39:18 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front’ OSHB EXO 39:18 word 15
OET-LV: 18 And_DOM the_two_of the_ends_of the_two_of the_cords they_put on the_two_of the_filigree_settings and_they_put_them on the_shoulder-pieces_of the_ephod to the_front his/its_faces/face. (EXO_39:18)
OET-RV: 18 and they attached the other end of each chain to the two decorative settings that enclose the stones. Then they put those on the front side of the shoulder straps of the sacred apron. (EXO 39:18)
EXO 39:20 מִ,מּוּל (mi, mūl) R,R contextual morpheme glosses=‘from, the_front_of’ morpheme glosses=‘on, front’ OSHB EXO 39:20 word 11
OET-LV: 20 And_they_made two_of rings_of gold and_they_put_them on the_two_of the_shoulder-pieces_of the_ephod from_to_downwards from_the_front_of his/its_faces/face close_to_of joining_of_its from_above (to)_the_girdle_of the_ephod. (EXO_39:20)
OET-RV: 20 They made two more gold rings and attached them to the lower part of the front of the shoulder straps near where the shoulder straps join with the sacred apron just above the waistband. (EXO 39:20)
LEV 5:8 מִ,מּוּל (mi, mūl) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front_of’ morpheme glosses=‘from, on’ OSHB LEV 5:8 word 13
OET-LV: 8 And_he_will_bring DOM_them to the_priest/officer and_he_will_present DOM the_one_which is_for_offering first and_he_will_nip_off DOM his/its_head from_in_front_of neck_of_its and_not he_will_separate_it. (LEV_5:8)
OET-RV: 8 The presenter must take them to the priest who will present the sin offering first—twisting the bird’s head off from the neck, but not pulling the body in half. (LEV 5:8)
LEV 8:9 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front_of’ OSHB LEV 8:9 word 10
OET-LV: 9 And_he/it_assigned DOM the_turban on his/its_head and_he/it_assigned on the_turban to the_front his/its_faces/face DOM the_plate_of the_gold the_crown_of (the)_holiness just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (LEV_8:9)
OET-RV: 9 Finally he placed the turban on his head, and fastened the golden flower-shaped plate (that sacred crown that demonstrates that Aharon is set apart to only serve Yahweh) to the front of the turban, exactly as Yahweh had instructed Mosheh. (LEV 8:9)
LEV 12:3 יִמּוֹל (yimmōl) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB LEV 12:3 word 3
OET-LV: 3 And_on_day (the)_eighth the_flesh_of it_will_be_circumcised his_foreskin_of_of. (LEV_12:3)
OET-RV: 3 Then on the eighth day, the baby boy’s foreskin must be circumcised. (LEV 12:3)
NUM 8:2 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front’ OSHB NUM 8:2 word 10
OET-LV: 2 Speak to ʼAhₐron and_you_will_say to_him/it when_you_lift_up DOM the_lamps to the_front of_the_face_of of_the_lampstand they_will_give_light the_seven_of the_lamps. (NUM_8:2)
OET-RV: 2 “Tell Aharon (Aaron) that when he places the seven lamps on the lampstand, they must light up the area in front of it.” (NUM 8:2)
NUM 8:3 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front’ OSHB NUM 8:3 word 5
OET-LV: 3 And_he/it_made so ʼAhₐron to the_front of_the_face_of of_the_lampstand he_lifted_up lamps_of_its just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (NUM_8:3)
OET-RV: 3 So Aharon did it just as Yahweh had instructed, setting up the lamps on the lampstand to face forwards. (NUM 8:3)
NUM 22:5 מִ,מֻּלִ,י (mi, muli, y) R,R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘from, in, front_of_me’ morpheme glosses=‘next, to, me’ OSHB NUM 22:5 word 28
OET-LV: 5 And_he_sent messengers to Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_Pətōr which was_at the_river the_land_of the_sons_of his_people_of_of to_call to_him/it to_say here a_people it_has_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) here it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land and_he is_dwelling from_in_front_of_me. (NUM_22:5)
OET-RV: 5 and he sent messengers to Beor’s son Bileam (Balaam) at Petor (which was their tribal land near the Euphrates river). He requested help, saying, “Listen, there’s a population here that came out from Egypt. Wow, they’ve covered the entire surface in this region and they’re living opposite me. (NUM 22:5)
DEU 1:1 מוֹל (mōl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB DEU 1:1 word 13
OET-LV: 1 These are_the_words/messages which he_spoke Mosheh to all_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_wilderness in_plain opposite_to Şūf between Pāʼrān and_between Tofel and_Lāⱱān and_ Ḩₐʦērōt and zāhāⱱ. (DEU_1:1)
OET-RV: 1 These are the messages that Mosheh (Moses) spoke to Yisrael (Israel) back when they were in the wilderness on the eastern side of the Yarden (Jordan) river, in the desert plain opposite Suf between Paran and Tofel, Lavan, Hatserot, and Di-Zahav. (DEU 1:1)
DEU 2:19 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘to’ OSHB DEU 2:19 word 2
OET-LV: 19 And_you_will_draw_near in_front_of the_people_of ˊAmmōn do_not treat_them_as_a_foe and_do_not engage_in_strife with_them if/because not I_will_give any_of_the_land_of the_people_of ˊAmmōn to/for_yourself(m) a_possession if/because to_the_descendants_of Lōţ I_have_given_it a_possession. (DEU_2:19)
OET-RV: 19 and when you approach the Ammonite region, don’t irritate or fight them because I won’t give you any of their land because I’ve given it to Lot’s descendants as a possession.’ ” (DEU 2:19)
DEU 3:29 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB DEU 3:29 word 3
OET-LV: 29 And_we_remained in_valley opposite_to Bēyt Pəˊōr. (DEU_3:29)
OET-RV: 29 So we remained in the Yarden river valley opposite Beyt-Peor. (DEU 3:29)
DEU 4:46 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB DEU 4:46 word 4
OET-LV: 46 On_the_other_side_of the_Yardēn in_valley opposite_to Bēyt Pəˊōr in_land of_Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in_Ḩeshbōn whom he_defeated Mosheh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_out from_Miʦrayim. (DEU_4:46)
OET-RV: 46 when they were in the valley east of the Yarden River. They were across from the town of Beyt-Peor, in the land that the Amorite King Sihon (who lived in Heshbon city) had ruled. (Mosheh and the other Israelis had defeated them when they came out of Egypt.) (DEU 4:46)
DEU 10:16 וּ,מַלְתֶּם (ū, maltem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_circumcise’ morpheme glosses=‘and, circumcise’ OSHB DEU 10:16 word 1
OET-LV: 16 and_you(pl)_will_circumcise DOM the_foreskin_of your_heart_of_of and_your_of_neck not you(pl)_will_stiffen again. (DEU_10:16)
OET-RV: 16 You all must eradicate your rebelliousness and stop being stubborn, (DEU 10:16)
DEU 11:30 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB DEU 11:30 word 13
OET-LV: 30 Not are_they on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) behind the_direction_of the_setting_of the_sun in_land of_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_is_dwelling in_ˊArāⱱāh opposite_to (the)_Gilgāl beside the_great_trees_of Mōreh. (DEU_11:30)
OET-RV: 30 (Those two mountains are across the Yarden river, west of the river plain where the Canaanites live, near the Oak of Moreh opposite Gilgal.) (DEU 11:30)
DEU 30:6 וּ,מָל (ū, māl) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_circumcise’ morpheme glosses=‘and, circumcise’ OSHB DEU 30:6 word 1
OET-LV: 6 And_ YHWH _he_will_circumcise god_of_your DOM heart_of_your and_DOM the_heart_of your_offspring_of_of to_love DOM YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all being_of_your for_the_sake_of your(ms)_life. (DEU_30:6)
OET-RV: 6 He will ‘circumcise the heart of’ (remove the evil motives from) you and your children to release you to love your god Yahweh with total sincerity and diligently, so that you can live. (DEU 30:6)
DEU 34:6 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB DEU 34:6 word 6
OET-LV: 6 And_he_buried DOM_him/it in_valley in_land of_Mōʼāⱱ opposite_to Bēyt Pəˊōr and_not anyone he_knows DOM grave_of_his until the_day (the)_this. (DEU_34:6)
OET-RV: 6 and he buried him there in the valley opposite Beyt-Peor, but to this day, no one knows where his grave is. (DEU 34:6)
JOS 5:3 וַ,יָּמָל (va, yāmāl) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_circumcised’ morpheme glosses=‘and, circumcised’ OSHB JOS 5:3 word 6
OET-LV: 3 And_he/it_made to_him/it Yəhōshūˊa knives_of flint(s) and_he_circumcised DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_hill_of (the)_foreskins. (JOS_5:3)
OET-RV: 3 So Yehoshua had flint knives made and the male Israelis were circumcised at a place they named ‘The hill of foreskins’. (JOS 5:3)
JOS 5:4 מָל (māl) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB JOS 5:4 word 4
OET-LV: 4 And_this is_the_reason why he_circumcised Yəhōshūˊa all_of the_people which_had_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) the_males all_of the_men_of (the)_war they_had_died in_wilderness on_way when_they_went_out from_Miʦrayim. (JOS_5:4)
OET-RV: 4 (This was done because all the men who’d left Egypt and who were old enough to join the army had been circumcised but had died in the wilderness since then, (JOS 5:4)
JOS 5:5 מֻלִים (mulīm) Vqsmpa contextual word gloss=‘circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB JOS 5:5 word 2
OET-LV: 5 If/because circumcised all_of they_had_been the_people which_came_out and_all the_people (the)_born in_wilderness on_way when_they_went_out from_Miʦrayim not people_had_circumcised. (JOS_5:5)
OET-RV: 5 and because all the boys who’d been born while they were in the wilderness after they’d left Egypt hadn’t been circumcised. (JOS 5:5)
JOS 5:5 מָלוּ (mālū) Vqp3cp contextual word gloss=‘people_had_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB JOS 5:5 word 15
OET-LV: 5 If/because circumcised all_of they_had_been the_people which_came_out and_all the_people (the)_born in_wilderness on_way when_they_went_out from_Miʦrayim not people_had_circumcised. (JOS_5:5)
OET-RV: 5 and because all the boys who’d been born while they were in the wilderness after they’d left Egypt hadn’t been circumcised. (JOS 5:5)
JOS 5:7 מָל (māl) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB JOS 5:7 word 6
OET-LV: 7 And_DOM children_of_their he_raised_up in_place_of_them DOM_them Yəhōshūˊa/(Joshua) he_circumcised if/because uncircumcised they_were if/because not people_had_circumcised them on_way. (JOS_5:7)
OET-RV: 7 It was the sons of those people that Yehoshua had circumcised this time because they hadn’t been circumcised on the way.) (JOS 5:7)
JOS 5:7 מָלוּ (mālū) Vqp3cp contextual word gloss=‘people_had_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB JOS 5:7 word 13
OET-LV: 7 And_DOM children_of_their he_raised_up in_place_of_them DOM_them Yəhōshūˊa/(Joshua) he_circumcised if/because uncircumcised they_were if/because not people_had_circumcised them on_way. (JOS_5:7)
OET-RV: 7 It was the sons of those people that Yehoshua had circumcised this time because they hadn’t been circumcised on the way.) (JOS 5:7)
JOS 5:8 לְ,הִמּוֹל (lə, himmōl) R,VNc contextual morpheme glosses=‘to, be_circumcised’ morpheme glosses=‘to, circumcising’ OSHB JOS 5:8 word 6
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as they_had_finished all_of the_nation to_be_circumcised and_they_lived in_their_place in_camp until they_lived. (JOS_5:8)
OET-RV: 8 After all their males had been circumcised, they remained in that camp until they’d healed up. (JOS 5:8)
JOS 8:33 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front_of’ OSHB JOS 8:33 word 21
OET-LV: 33 And_all Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_elders and_officials and_its_of_judges were_standing from_this and_from_this of_box before the_priests the_Lēviyyiy who_carried_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH as_sojourner as_native of_it_of_half was_to the_front of_the_mountain_of of_Gərizīm and_(the)_half_of_it was_to the_front of_the_mountain_of of_ˊĒyⱱāl just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH to_bless DOM the_people Yisrāʼēl/(Israel) at_time. (JOS_8:33)
OET-RV: 33 Then all of Yisrael and their elders and officials and judges were standing some on each side of the box containing Yahweh’s agreement, facing the priests and the Levites who carried the box. Any resident foreigners were also there. Half of the people stood on the Mt. Gerazim side, and half on the Mt. Eybal side of the valley, just like the way that Yahweh’s servant Mosheh had originally commanded for blessing the people. (JOS 8:33)
JOS 8:33 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front_of’ OSHB JOS 8:33 word 26
OET-LV: 33 And_all Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_elders and_officials and_its_of_judges were_standing from_this and_from_this of_box before the_priests the_Lēviyyiy who_carried_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH as_sojourner as_native of_it_of_half was_to the_front of_the_mountain_of of_Gərizīm and_(the)_half_of_it was_to the_front of_the_mountain_of of_ˊĒyⱱāl just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH to_bless DOM the_people Yisrāʼēl/(Israel) at_time. (JOS_8:33)
OET-RV: 33 Then all of Yisrael and their elders and officials and judges were standing some on each side of the box containing Yahweh’s agreement, facing the priests and the Levites who carried the box. Any resident foreigners were also there. Half of the people stood on the Mt. Gerazim side, and half on the Mt. Eybal side of the valley, just like the way that Yahweh’s servant Mosheh had originally commanded for blessing the people. (JOS 8:33)
JOS 9:1 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘edge_of’ OSHB JOS 9:1 word 15
OET-LV: 9 and_he/it_was just_as_heard all_of the_kings who were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_country and_in_Shephelah and_in_all_of the_coast_of the_sea (the)_great to the_front of_(the)_Ləⱱānōn the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Pərizzī[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s]. (JOS_9:1)
OET-RV: 9 There were several kings who ruled in regions on this west side of the Yordan—the Hittites and Amorites, the Canaanites and Perizzites, the Hivites and the Yebusites. Some were in the hill country, some in the lowlands, and some along the Mediterranean coast south of Lebanon. When they heard about what had happened at Ay, (JOS 9:1)
JOS 18:18 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB JOS 18:18 word 4
OET-LV: 18 And_it_passes_on to the_slope_of opposite_to the_ˊArāⱱāh northward and_it_goes_down to_the_ˊArāⱱāh. (JOS_18:18)
OET-RV: 18 It extended over to the northern slope of the Yordan valley and then downhill into the actual valley. (JOS 18:18)
JOS 19:46 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB JOS 19:46 word 6
OET-LV: 46 And jarkon and_(the)_Rakkon with the_territory opposite_to Yāfō/(Joppa). (JOS_19:46)
OET-RV: 46 Meyarkon, Rakkon, and the area opposite Yafo (Joppa). (JOS 19:46)
JOS 22:11 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘frontier’ OSHB JOS 22:11 word 17
OET-LV: 11 And_ the_people_of _they_heard of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say there they_have_built the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh DOM the_altar to opposite_to the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to Geliloth_of the_Yardēn to the_side_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_22:11)
OET-RV: 11 When the other Israelis heard about it, they said, “Look, the men from the tribes of Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe have built the altar at the entrance to this Canaan region down at the Yordan on our side.” (JOS 22:11)
1 SAM 14:5 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘in_front_of’ OSHB 1 SAM 14:5 word 5
OET-LV: 5 The_tooth the_one a_pillar was_from_the_north opposite_to Mikmāş and_the_one_tooth was_from_the_south opposite_to Geⱱaˊ. (SA1_14:5)
OET-RV: 5 One cliff faced north toward Mikmas, and the other side faced south toward Geba.) (SA1 14:5)
1 SAM 14:5 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘in_front_of’ OSHB 1 SAM 14:5 word 9
OET-LV: 5 The_tooth the_one a_pillar was_from_the_north opposite_to Mikmāş and_the_one_tooth was_from_the_south opposite_to Geⱱaˊ. (SA1_14:5)
OET-RV: 5 One cliff faced north toward Mikmas, and the other side faced south toward Geba.) (SA1 14:5)
1 SAM 17:30 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘[the]_front’ word gloss=‘in_front_of’ OSHB 1 SAM 17:30 word 4
OET-LV: 30 And_he_turned_away from_beside_him to the_front another_person and_he/it_said according_the_manner the_this and_they_brought_him_back the_people message according_the_message the_former. (SA1_17:30)
OET-RV: 30 Then he went over to another group and asked the same question and got the same answer. (SA1 17:30)
2 SAM 5:23 מִ,מּוּל (mi, mūl) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front_of’ morpheme glosses=‘from, opposite’ OSHB 2 SAM 5:23 word 12
OET-LV: 23 And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH and_he/it_said not you_must_go_up go_around to behind_them and_you_will_come to/for_them from_in_front_of the_balsam_trees. (SA2_5:23)
OET-RV: 23 Again David inquired from Yahweh who replied, “No, don’t go straight in. Move around behind them and then attack them from opposite the trees. (SA2 5:23)
2 SAM 11:15 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘the_front’ word gloss=‘front’ OSHB 2 SAM 11:15 word 8
OET-LV: 15 And_he_wrote in_letter to_say set DOM ʼŪriyyāh to the_front of_the_face_of of_the_battle (the)_severe and_you(pl)_will_turn_back from_after_him and_he_will_be_struck and_he_will_die. (SA2_11:15)
OET-RV: 15 He’d written, “Place Uriyyah in the front where the fighting is strongest, then fall back from behind him so that he’ll be struck and die.” (SA2 11:15)
1 KI 7:5 וּ,מוּל (ū, mūl) C,R contextual morpheme glosses=‘and_[the], front’ morpheme glosses=‘and, opposite’ OSHB 1 KI 7:5 word 6
OET-LV: 5 And_all the_openings and_the_doorposts were_square frame-work and_the_front window was_to window three times. (KI1_7:5)
OET-RV: 5 All the entrances and doorposts were made with wood planed with square sides, and they were arranged in sets of three. (KI1 7:5)
1 KI 7:39 מִ,מּוּל (mi, mūl) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front_of’ morpheme glosses=‘toward, corner_of’ OSHB 1 KI 7:39 word 21
OET-LV: 39 And_he/it_gave DOM the_stands five on the_side_of the_house from_the_right and_five on the_side_of the_house from_its_of_left and_DOM the_sea he_put from_the_side_of the_house (the)_right eastward from_in_front_of the_south. (KI1_7:39)
OET-RV: 39 He put five basins on carts on each side of the temple (north and south of the east-facing temple), and he put the huge basin on its bronze cattle near the south-east corner. (KI1 7:39)
1 CHR 14:14 מִ,מּוּל (mi, mūl) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front_of’ morpheme glosses=‘in, front’ OSHB 1 CHR 14:14 word 15
OET-LV: 14 And_he_enquired again Dāvid by_god and_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm not you_must_go_up after_them go_around from_on_them and_you_will_come to/for_them from_in_front_of the_balsam_trees. (CH1_14:14)
OET-RV: 14 and David asked God’s advice again. “Don’t go uphill after them,” God said, “but circle around them and confront them in front of the balsam trees. (CH1 14:14)
2 CHR 4:10 מִ,מּוּל (mi, mūl) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front_of’ morpheme glosses=‘in, front_of’ OSHB 2 CHR 4:10 word 7
OET-LV: 10 And_DOM the_sea he_put from_the_side_of (the)_right eastward from_in_front_of south_(to)_the. (CH2_4:10)
OET-RV: 10 and he placed ‘The Sea’ in the southeast corner. (CH2 4:10)
NEH 12:38 לְ,מוֹאל (lə, mōʼl) R,R contextual morpheme glosses=‘to_[the], front’ morpheme glosses=‘to, left’ OSHB NEH 12:38 word 4
OET-LV: 38 And_the_thanksgiving_choir the_second(fs) was_the_one_which_was_going to_the_front and_I was_behind_it and_(the)_half_of the_people from_under to_the_wall from_under to_the_tower_of the_ovens and_unto the_wall (the)_broad. (NEH_12:38)
OET-RV: 38 The other group giving thanks with the other half of the people went in the opposite direction around the top of the wall—going past the Tower of the Ovens to the wider part of the wall. (NEH 12:38)
PSA 118:10 אֲמִילַֽ,ם (ʼₐmīla, m) Vhi1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘I, fended_them_off’ morpheme glosses=‘cut_~_off, them’ OSHB PSA 118:10 word 7
OET-LV: 10 All_of nations they_surrounded_me in/on_name_of YHWH if/because I_fended_them_off. (PSA_118:10)
OET-RV: 10 All the nations surrounded me in battle.
⇔ In Yahweh’s name I destroyed them. (PSA 118:10)
PSA 118:11 אֲמִילַֽ,ם (ʼₐmīla, m) Vhi1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘I, fended_them_off’ morpheme glosses=‘cut_~_off, them’ OSHB PSA 118:11 word 7
OET-LV: 11 They_surrounded_me also they_surrounded_me in/on_name_of YHWH if/because I_fended_them_off. (PSA_118:11)
OET-RV: 11 They surrounded me—yes, they surrounded me—
⇔ but in Yahweh’s name I destroyed them. (PSA 118:11)
PSA 118:12 אֲמִילַֽ,ם (ʼₐmīla, m) Vhi1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘I, fended_them_off’ morpheme glosses=‘cut_~_off, them’ OSHB PSA 118:12 word 9
OET-LV: 12 They_surrounded_me like_bees they_were_extinguished like_a_fire_of thorns in/on_name_of YHWH if/because I_fended_them_off. (PSA_118:12)
OET-RV: 12 They surrounded me like bees
⇔ then disappeared as quickly as fire among brush—
⇔ with Yahweh’s help we defeated them. (PSA 118:12)
JER 4:4 הִמֹּלוּ (himmolū) VNv2mp contextual word gloss=‘circumcise_yourselves’ word gloss=‘circumcise’ OSHB JER 4:4 word 1
OET-LV: 4 Circumcise_yourselves to_YHWH and_remove the_foreskins_of your_heart_of_of Oh_man_of Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) lest it_should_go_forth like_fire rage_of_my and_it_will_burn and_there_will_not_be one_who_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of. (JER_4:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 4:4)
JER 9:24 מוּל (mūl) R contextual word gloss=‘[man]_circumcised’ word gloss=‘circumcised’ OSHB JER 9:24 word 9
OET-LV: 24 here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_visit_judgement on every_of man_circumcised in_a_foreskin. (JER_9:24)
OET-RV: 24 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:24)
MIC 2:8 מִ,מּוּל (mi, mūl) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front_of’ morpheme glosses=‘from, before’ OSHB MIC 2:8 word 5
OET-LV: 8 And_yesterday people_of_my to_an_enemy he_raises_up from_in_front_of a_garment a_mantle you(pl)_strip_off from_those_who_pass_by security those_who_turn_back_of war. (MIC_2:8)
OET-RV: ⇔ 8 Lately my people have risen up against me like an enemy.
⇔ You strip the rich robe off those who are innocently going past,
⇔ like a soldier on the battlefield might have done to his enemy. (MIC 2:8)