Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #333612

אַרְיֵהEze 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (19) of identical word form אַרְיֵה (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘אַרְיֵה’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[the]_lion’, ‘a_lion’, ‘lion’.

GEN 49:9 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB GEN 49:9 word 2

OET-LV: 9is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him.   (GEN_49:9)

OET-RV: 9Yehudah is a lion cub.
 ⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
 ⇔ He stretches and lies down like a lion.
 ⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)

DEU 33:22 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB DEU 33:22 word 5

OET-LV: 22and_of_Dān he_said Dān is_a_cub_of a_lion he_leaps_forth from (the)_Bāshān.   (DEU_33:22)

OET-RV: ¶  22To Dan, he said,
 ⇔ “Dan is a lion cub
 ⇔ leaping out from Bashan.” (DEU 33:22)

1 KI 13:24 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB 1 KI 13:24 word 3

OET-LV: 24And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse.   (KI1_13:24)

OET-RV: 24and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)

1 CHR 12:9 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lions’ OSHB 1 CHR 12:9 word 17

OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening.   (CH1_12:9)

OET-RV: 9Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)

JOB 4:10 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOB 4:10 word 2

OET-LV: 10the_roaring_of a_lion and_the_sound_of a_lion and_the_teeth_of young_lions they_are_broken_out.   (JOB_4:10)

OET-RV: 10The lion roars and the UNKNOWN-lion sounds his voice,
 ⇔ AND the teeth of the young lions are broken. (JOB 4:10)

PSA 22:14 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PSA 22:14 word 4

OET-LV: 14 they_have_opened on_me mouth_of_their a_lion tearing and_roaring.   (PSA_22:14)

OET-RV: 14I am being poured out like water and all my bones are out of joint.
 ⇔ ≈ My heart is like wax—it melts away within my chest. (PSA 22:14)

PSA 22:22 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PSA 22:22 word 3

OET-LV: 22 save_me from_the_mouth_of a_lion and_from_the_horns_of wild_oxen you_have_answered_me.   (PSA_22:22)

OET-RV:  ⇔  22I’ll promote your name among my brothers.
 ⇔ ≈ I’ll praise you in front of all the assembled people. (PSA 22:22)

ISA 15:9 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 15:9 word 13

OET-LV: 9If/because the_waters_of Dimōn they_are_full blood if/because I_will_put on Dimōn added_things will_be_for_the_escaped_remnant_of Mōʼāⱱ a_lion and_for_the_remainder_of the_land.   (ISA_15:9)

OET-RV: 9because the Dimon stream is full of blood,
 ⇔ → However, I’ll bring more on Dimon.
 ⇔ I’ll send a lion for Moav’s survivors,
 ⇔ ≈ and for the remnant of the land. (ISA 15:9)

ISA 21:8 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 21:8 word 2

OET-LV: 8And_ a_lion _he/it_called on a_watchtower my_master I am_standing continually by_day and_at post_of_my I am_stationed all_of the_nights.   (ISA_21:8)

OET-RV: 8 (ISA 21:8)

ISA 35:9 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 35:9 word 4

OET-LV: 9Not it_will_be there a_lion and_a_violent_one_of living_creatures not it_will_go_up_on_it not it_will_be_found there and_they_will_walk those_redeemed.   (ISA_35:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:9)

JER 4:7 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JER 4:7 word 2

OET-LV: 7a_lion It_has_gone_up from_its_of_thicket and_a_destroyer_of nations he_has_set_out he_has_gone_out from_his_of_place to_make land_of_your into_a_waste cities_of_your they_will_fall_in_ruins from_not an_inhabitant.   (JER_4:7)

OET-RV: 7 (JER 4:7)

JER 5:6 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JER 5:6 word 4

OET-LV: 6Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous.   (JER_5:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 5:6)

EZE 10:14 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB EZE 10:14 word 14

OET-LV: 14And_four faces belonged_to_one the_face_of the_one was_the_face_of the_cherub and_the_face_of the_second was_the_face_of a_human and_the_third_face was_the_face_of a_lion and_the_fourth_face was_the_face_of an_eagle.   (EZE_10:14)

OET-RV: 14Each one had four faces: the first face was a winged creature’s face, the second was a human face, the third was a lion’s face, and the fourth was an eagle’s face. (EZE 10:14)

JOEL 1:6 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOEL 1:6 word 11

OET-LV: 6If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it.   (JOL_1:6)

OET-RV:  ⇔  6Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
 ⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
 ⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)

AMOS 3:4 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB AMOS 3:4 word 2

OET-LV: 4Does_it_roar a_lion in_forest and_prey there_is_not to_him/it does_it_give_forth a_young_lion voice_of_its from_its_of_den except if it_has_caught_something.   (AMO_3:4)

OET-RV: 4Would a lion roar in the forest when he doesn’t have any prey?
 ⇔ ≈ Would a young lion growl from his den if he’s caught nothing? (AMO 3:4)

AMOS 3:8 contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB AMOS 3:8 word 1

OET-LV: 8A_lion it_has_roared who not will_he_be_afraid my_master YHWH he_has_spoken who not will_he_prophesy.   (AMO_3:8)

OET-RV: 8The lion has roared—who won’t be afraid?
 ⇔ ≈ The master Yahweh has spoken—who won’t prophesy? (AMO 3:8)

NAH 2:12 contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lion’ OSHB NAH 2:12 word 9

OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified.   (NAH_2:12)

OET-RV: 12The lion tore apart enough for the cubs,
 ⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
 ⇔ He filled his lairs with prey
 ⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)

NAH 2:12 contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB NAH 2:12 word 13

OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified.   (NAH_2:12)

OET-RV: 12The lion tore apart enough for the cubs,
 ⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
 ⇔ He filled his lairs with prey
 ⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)

NAH 2:13 contextual word gloss=‘[the]_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB NAH 2:13 word 1

OET-LV: 13 the_lion was_tearing for_the_sufficiency_of its_cubs_of_of and_it_was_strangling for_its_of_lionesses and_it_filled prey holes_of_its and_its_of_dens torn_flesh.   (NAH_2:13)

OET-RV: 13Army commander Yahweh declares that he’s against you.
 ⇔ He’ll burn your chariots up in smoke,
 ⇔ and your young men will be killed with swords.
 ⇔ He’ll take your prey away from you,
 ⇔ and the voices of your messengers won’t be heard anymore. (NAH 2:13)