Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 13:24 וְהָאַרְיֵה (və, hā, ʼaryēh) Strongs=c, d, 738 b Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אַרְיֵה’
contextual morpheme glosses=‘and, the, lion’ morpheme glosses=‘and, the, lion’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
TimeSeries=Reign_of_Jeroboam_I
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וְהָאַרְיֵה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, the, lion’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אַרְיֵה’’ have only one gloss: ‘and,the,lion’.
Have 99 other words with 23 lemmas altogether (Lemma=‘כְּפִיר’, Lemma=‘לַיִשׁ’, Lemma=‘לָבִיא’, Lemma=‘שַׁחַל’, Lemma=‘אַרְיֵה’, Lemma=‘אֲרִי’, Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’, Lemmas=‘הַ’, ‘אֲרִי’, Lemmas=‘כְּ’, ‘כְּפִיר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘לָבִיא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שַׁחַל’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אֲרִי’, Lemmas=‘לְ’, ‘לָבִיא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְיֵה’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֲרִי’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘כְּפִיר’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘כְּפִיר’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘לָבִיא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אֲרִי’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּפִיר’, Lemmas=‘וְ’, ‘לַיִשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘אַרְיֵה’)
GEN 49:9 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB GEN 49:9 word 2
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
GEN 49:9 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB GEN 49:9 word 9
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
GEN 49:9 וּכְלָבִיא (ūkəlāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘לָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, like, a_lion’ morpheme glosses=‘and, as, lioness’ OSHB GEN 49:9 word 10
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
NUM 23:24 כְּלָבִיא (kəlāⱱīʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘לָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lioness’ OSHB NUM 23:24 word 3
OET-LV: 24 There a_people like_a_lion it_rises and_like_a_lion it_lifts_itself_up not it_will_lie_down until it_will_devour prey and_the_blood_of those_slain it_will_drink. (NUM_23:24)
OET-RV: 24 That population stands up like a lioness,
⇔ ≈ and like a lion, it lifts itself up.
⇔ It won’t lie down until it’s devour its prey
⇔ and drunk the blood of those it killed.” (NUM 23:24)
NUM 23:24 וְכַאֲרִי (vəkaʼₐrī) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘and, like, a_lion’ morpheme glosses=‘and, like, lion’ OSHB NUM 23:24 word 5
OET-LV: 24 There a_people like_a_lion it_rises and_like_a_lion it_lifts_itself_up not it_will_lie_down until it_will_devour prey and_the_blood_of those_slain it_will_drink. (NUM_23:24)
OET-RV: 24 That population stands up like a lioness,
⇔ ≈ and like a lion, it lifts itself up.
⇔ It won’t lie down until it’s devour its prey
⇔ and drunk the blood of those it killed.” (NUM 23:24)
NUM 24:9 כַּאֲרִי (kaʼₐrī) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB NUM 24:9 word 3
OET-LV: 9 It_crouched it_lay_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_it those_of_who_bless_you be_blessed and_those_of_who_curse_you be_cursed. (NUM_24:9)
OET-RV: 9 He crouched—lying down like a lion or a lioness.
⇔ Who will rouse him?
⇔ Those who bless, you will be blessed,
⇔ ^ but those who curse you, will be cursed. (NUM 24:9)
NUM 24:9 וּכְלָבִיא (ūkəlāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘לָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, like, a_lion’ morpheme glosses=‘and, like, lioness’ OSHB NUM 24:9 word 4
OET-LV: 9 It_crouched it_lay_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_it those_of_who_bless_you be_blessed and_those_of_who_curse_you be_cursed. (NUM_24:9)
OET-RV: 9 He crouched—lying down like a lion or a lioness.
⇔ Who will rouse him?
⇔ Those who bless, you will be blessed,
⇔ ^ but those who curse you, will be cursed. (NUM 24:9)
DEU 33:20 כְּלָבִיא (kəlāⱱīʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘לָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB DEU 33:20 word 6
OET-LV: 20 and_of_Gād he_said be_blessed Gād the_one_who_enlarges_of like_a_lion he_dwells and_he_tears an_arm also a_crown_of_a_head. (DEU_33:20)
OET-RV: ¶ 20 To Gad, he said,
⇔ “Blessed be the one who enlarges Gad.
⇔ He’ll live like a lioness,
⇔ and tear off an arm, perhaps also a head. (DEU 33:20)
DEU 33:22 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB DEU 33:22 word 5
OET-LV: 22 and_of_Dān he_said Dān is_a_cub_of a_lion he_leaps_forth from (the)_Bāshān. (DEU_33:22)
OET-RV: ¶ 22 To Dan, he said,
⇔ “Dan is a lion cub
⇔ leaping out from Bashan.” (DEU 33:22)
JDG 14:5 כְּפִיר (kəfīr) Lemma=‘כְּפִיר’ contextual word gloss=‘a_young_lion_of’ word gloss=‘young_lion_of’ OSHB JDG 14:5 word 11
OET-LV: 5 and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_descended and_his_of_father and_his_of_mother to_Timnāh and_they_came to the_vineyards_of (to)_Timnāh and_see/lo/see a_young_lion_of lions was_roaring to_meet_him. (JDG_14:5)
OET-RV: 5 Then Shimshon went to Timnah with his parents and when they got to the vineyards there, wow, a young lion roared when it saw him. (JDG 14:5)
JDG 14:8 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB JDG 14:8 word 8
OET-LV: 8 And_he_returned from_days to_take_her and_he_turned_aside to_see DOM the_carcass_of the_lion and_see/lo/see a_swarm_of bees was_in_the_carcass_of the_lion and_honey. (JDG_14:8)
OET-RV: 8 Some time later when he returned for the wedding, he turned off the path to look for the lion’s carcass, and to his surprise, a swarm of bees had nested in the carcass and there was honey there. (JDG 14:8)
JDG 14:8 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB JDG 14:8 word 13
OET-LV: 8 And_he_returned from_days to_take_her and_he_turned_aside to_see DOM the_carcass_of the_lion and_see/lo/see a_swarm_of bees was_in_the_carcass_of the_lion and_honey. (JDG_14:8)
OET-RV: 8 Some time later when he returned for the wedding, he turned off the path to look for the lion’s carcass, and to his surprise, a swarm of bees had nested in the carcass and there was honey there. (JDG 14:8)
JDG 14:9 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB JDG 14:9 word 20
OET-LV: 9 And_he_scraped_it_out into palms_of_his and_he/it_went going and_eating and_he/it_went to his/its_father and_near/to his/its_mother and_he/it_gave to/for_them and_they_ate and_not he_told to/for_them if/because_that from_the_carcass_of the_lion he_had_scraped_out the_honey. (JDG_14:9)
OET-RV: 9 He filled his cupped hands with honey, and continued along—walking and eating as he went to where his parents were. He even gave some to them to try, but he didn’t tell them that he had scooped it out of the carcass of a dead lion. (JDG 14:9)
JDG 14:18 מֵאֲרִי (mēʼₐrī) Lemmas=‘מִן’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_lion’ morpheme glosses=‘than, lion’ OSHB JDG 14:18 word 15
OET-LV: 18 And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my. (JDG_14:18)
OET-RV: 18 Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
⇔ “What is sweeter than honey?
⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)
1 SAM 17:34 הָאֲרִי (hāʼₐrī) Lemmas=‘הַ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 SAM 17:34 word 11
OET-LV: 34 and_ Dāvid _he/it_said to Shāʼūl a_shepherd servant_of_your he_has_been for_his_of_father among_flock and_it_came the_lion and_DOM the_bear and_it_carried_off a_sheep from_the_flock. (SA1_17:34)
OET-RV: 34 “Your servant has been working for his father tending the flock,” David replied. “Sometimes a lion or a bear has come and taken a sheep from the flock (SA1 17:34)
1 SAM 17:36 הָאֲרִי (hāʼₐrī) Lemmas=‘הַ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 SAM 17:36 word 3
OET-LV: 36 Both DOM the_lion as_well_as the_bear servant_of_your he_has_struck_down and_it_was the_Philistine (the)_uncircumcised the_this like_one from_them if/because he_has_defied the_battle_lines_of god living. (SA1_17:36)
OET-RV: 36 Your servant has killed both a lion and a bear, and that uncircumcised Philistine will end up just like them, because he’s insulted the army of the living God.” (SA1 17:36)
1 SAM 17:37 הָאֲרִי (hāʼₐrī) Lemmas=‘הַ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 SAM 17:37 word 7
OET-LV: 37 and_ Dāvid _he/it_said YHWH who he_delivered_me from_the_hand_of the_lion and_from_the_hand_of the_bear he he_will_deliver_me from_the_hand_of the_Philistine the_this and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Dāvid go and_YHWH he_will_be with_you. (SA1_17:37)
OET-RV: 37 Then he added, “Yahweh who has saved me from the lion and from the bear, he will be the one to save me from that Philistine.”
¶ “Go then, and Yahweh be with you.” Sha’ul assented. (SA1 17:37)
2 SAM 17:10 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 2 SAM 17:10 word 8
OET-LV: 10 And_he also a_son_of strength whom his/its_heart is_like_the_heart_of (the)_lion surely_melt he_will_melt if/because all_of is_knowing Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that is_a_warrior I_will_show_you(ms) and_the_sons strength those_who with_him/it. (SA2_17:10)
OET-RV: 10 Then even your bravest warriors might lose heart, because all Yisrael knows that your father is a powerful warrior, and also that the men with him are very experienced. (SA2 17:10)
2 SAM 23:20 האריה (hʼryh) Lemmas=‘הַ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 2 SAM 23:20 word 20
OET-LV: 20 and_Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from_Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_he_struck_down DOM the_lion in_the_middle of_the_pit in/on_day of_the_snow. (SA2_23:20)
OET-RV: 20 Yehoyada’s son Benayah from Kavtsael was a man of military prowess with many deeds to his name. Once he killed ‘The Two’ from Moab, and another time he went down in a pit on a snowy day and killed the lion in the pit. (SA2 23:20)
1 KI 13:24 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB 1 KI 13:24 word 3
OET-LV: 24 And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse. (KI1_13:24)
OET-RV: 24 and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)
1 KI 13:25 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 KI 13:25 word 10
OET-LV: 25 And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it. (KI1_13:25)
OET-RV: 25 Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)
1 KI 13:26 לָאַרְיֵה (lāʼaryēh) Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘to, lion’ morpheme glosses=‘to_the, lion’ OSHB 1 KI 13:26 word 18
OET-LV: 26 And_he/it_listened the_prophet who he_had_brought_him_back from the_way and_he/it_said is_the_man_of the_ʼElohīm that who he_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH and_he_has_given_him YHWH to_lion and_it_has_mauled_him and_it_has_killed_him according_to_the_message_of YHWH which he_spoke to_him/it. (KI1_13:26)
OET-RV: 26 When the prophet who had brought him back from the road heard he said, “That will be the man of God who was rebellious against Yahweh. Yahweh must have given him to the lion, and it tore him into pieces and put him to death according what Yahweh had said would happen.” (KI1 13:26)
1 KI 13:28 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 KI 13:28 word 14
OET-LV: 28 And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey. (KI1_13:28)
OET-RV: 28 and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)
1 KI 20:36 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 KI 20:36 word 13
OET-LV: 36 And_he/it_said to_him/it because that not you_listened to_the_voice_of YHWH here_you are_about_to_go from_with_me and_it_will_strike_you_down the_lion and_he/it_went from_beside_him and_it_met_him the_lion and_it_struck_him_down. (KI1_20:36)
OET-RV: 36 so the first prophet told him, “Because you didn’t obey Yahweh’s command, listen, as soon as you leave here you’ll be attacked by a lion.” Then after he left, a lion found him and killed him. (KI1 20:36)
1 KI 20:36 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 KI 20:36 word 17
OET-LV: 36 And_he/it_said to_him/it because that not you_listened to_the_voice_of YHWH here_you are_about_to_go from_with_me and_it_will_strike_you_down the_lion and_he/it_went from_beside_him and_it_met_him the_lion and_it_struck_him_down. (KI1_20:36)
OET-RV: 36 so the first prophet told him, “Because you didn’t obey Yahweh’s command, listen, as soon as you leave here you’ll be attacked by a lion.” Then after he left, a lion found him and killed him. (KI1 20:36)
1 CHR 11:22 הָאֲרִי (hāʼₐrī) Lemmas=‘הַ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 CHR 11:22 word 21
OET-LV: 22 Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_he_struck_down DOM the_lion in_the_middle of_the_pit in/on_day of_the_snow. (CH1_11:22)
OET-RV: 22 Yehoyada’s son Benayah from Kavtse’el was a powerful warrior who did amazing things. He struck down Ariel’s two sons from Moab. Another time, he climbed down into a pit on a snowy day and killed the lion that was trapped in the pit. (CH1 11:22)
1 CHR 12:9 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lions’ OSHB 1 CHR 12:9 word 17
OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening. (CH1_12:9)
OET-RV: 9 Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)
JOB 4:10 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOB 4:10 word 2
OET-LV: 10 the_roaring_of a_lion and_the_sound_of a_lion and_the_teeth_of young_lions they_are_broken_out. (JOB_4:10)
OET-RV: 10 The lion roars and the UNKNOWN-lion sounds his voice,
⇔ AND the teeth of the young lions are broken. (JOB 4:10)
JOB 4:10 שָׁחַל (shāḩal) Lemma=‘שַׁחַל’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘fierce_lion’ OSHB JOB 4:10 word 4
OET-LV: 10 the_roaring_of a_lion and_the_sound_of a_lion and_the_teeth_of young_lions they_are_broken_out. (JOB_4:10)
OET-RV: 10 The lion roars and the UNKNOWN-lion sounds his voice,
⇔ AND the teeth of the young lions are broken. (JOB 4:10)
JOB 4:11 לַיִשׁ (layish) Lemma=‘לַיִשׁ’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOB 4:11 word 1
OET-LV: 11 A_lion is_perishing from_not_of prey and_the_sons a_lion they_are_scattered. (JOB_4:11)
OET-RV: 11 The UNKNOWN-lion starves to death because of a lack of prey,
⇔ and the lionesses cubs are scattered. (JOB 4:11)
JOB 4:11 לָבִיא (lāⱱīʼ) Lemma=‘לָבִיא’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lioness’ OSHB JOB 4:11 word 6
OET-LV: 11 A_lion is_perishing from_not_of prey and_the_sons a_lion they_are_scattered. (JOB_4:11)
OET-RV: 11 The UNKNOWN-lion starves to death because of a lack of prey,
⇔ and the lionesses cubs are scattered. (JOB 4:11)
JOB 10:16 כַּשַּׁחַל (kashshaḩal) Lemmas=‘כְּ’, ‘שַׁחַל’ contextual morpheme glosses=‘like, lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB JOB 10:16 word 2
OET-LV: 16 And_it_rises_up like_lion you_hunt_me and_you_return you_show_yourself_wonderful on_me. (JOB_10:16)
OET-RV: 16 If I get up, the lion will hunt me.
⇔ Again, you show me how wonderful you are. (JOB 10:16)
JOB 28:8 שָׁחַל (shāḩal) Lemma=‘שַׁחַל’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOB 28:8 word 8
OET-LV: 8 Not they_tread_it the_sons_of pride not it_passes_by on/upon/above_him/it a_lion. (JOB_28:8)
OET-RV: 8 The sons of pride haven’t walked on it.
⇔ ≈ The lion hasn’t passed over it. (JOB 28:8)
JOB 38:39 לְלָבִיא (ləlāⱱīʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘לָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘for, a_lion’ morpheme glosses=‘for, lion’ OSHB JOB 38:39 word 2
OET-LV: 39 Will_you_hunt for_a_lion prey and_the_life_of young_lions will_you_fill. (JOB_38:39)
OET-RV: ⇔ 39 Can you hunt for prey for the lioness,
⇔ and satisfy the appetite of her cubs, (JOB 38:39)
PSA 7:3 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB PSA 7:3 word 3
OET-LV: 3 lest he_should_tear_to_pieces like_a_lion self_of_my tearing and_there_is_not a_deliverer. (PSA_7:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yahweh my god, if I’m the cause of this,
⇔ ≈ if it’s my hands that have done wrong, (PSA 7:3)
PSA 10:9 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB PSA 10:9 word 3
OET-LV: 9 He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net. (PSA_10:9)
OET-RV: 9 They ambush in a hidden places like a lion in cover.
⇔ They hide so they can seize helpless people.
⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)
PSA 17:12 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘[is]_like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB PSA 17:12 word 2
OET-LV: 12 Likeness_of_his is_like_a_lion which_it_longs to_tear_to_pieces and_like_a_young_lion which_sits in_secret_places. (PSA_17:12)
OET-RV: 12 They’re like a lion eager for a victim—
⇔ like a young lion crouching in ambush. (PSA 17:12)
PSA 17:12 וְכִכְפִיר (vəkikfīr) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘and, like, a_young_lion’ morpheme glosses=‘and, like, young_lion’ OSHB PSA 17:12 word 5
OET-LV: 12 Likeness_of_his is_like_a_lion which_it_longs to_tear_to_pieces and_like_a_young_lion which_sits in_secret_places. (PSA_17:12)
OET-RV: 12 They’re like a lion eager for a victim—
⇔ like a young lion crouching in ambush. (PSA 17:12)
PSA 22:14 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PSA 22:14 word 4
OET-LV: 14 they_have_opened on_me mouth_of_their a_lion tearing and_roaring. (PSA_22:14)
OET-RV: 14 I am being poured out like water and all my bones are out of joint.
⇔ ≈ My heart is like wax—it melts away within my chest. (PSA 22:14)
PSA 22:17 כָּאֲרִי (kāʼₐrī) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘like, lion’ morpheme glosses=‘like_the, pierced’ OSHB PSA 22:17 word 7
OET-LV: 17 if/because they_have_surrounded_me dogs a_company_of evil-doers they_have_encircled_me like_lion hands_of_my and_my_of_feet. (PSA_22:17)
OET-RV: 17 I can count all my bones.
⇔ They stand looking, and stare at me. (PSA 22:17)
PSA 22:22 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PSA 22:22 word 3
OET-LV: 22 save_me from_the_mouth_of a_lion and_from_the_horns_of wild_oxen you_have_answered_me. (PSA_22:22)
OET-RV: ⇔ 22 I’ll promote your name among my brothers.
⇔ ≈ I’ll praise you in front of all the assembled people. (PSA 22:22)
PSA 91:13 שַׁחַל (shaḩal) Lemma=‘שַׁחַל’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PSA 91:13 word 2
OET-LV: 13 On a_lion and_a_cobra you_will_tread you_will_trample a_young_lion and_a_serpent. (PSA_91:13)
OET-RV: 13 You’ll beat back the lion and the cobra with your feet.
⇔ ≈ You’ll trample on the young lion and the snake. (PSA 91:13)
PSA 91:13 כְּפִיר (kəfīr) Lemma=‘כְּפִיר’ contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB PSA 91:13 word 6
OET-LV: 13 On a_lion and_a_cobra you_will_tread you_will_trample a_young_lion and_a_serpent. (PSA_91:13)
OET-RV: 13 You’ll beat back the lion and the cobra with your feet.
⇔ ≈ You’ll trample on the young lion and the snake. (PSA 91:13)
PROV 19:12 כַּכְּפִיר (kakkəfīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘like_(the), lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB PROV 19:12 word 2
OET-LV: 12 is_a_roaring like_(the)_lion the_rage_of a_king and_is_like_dew on grass favour_of_his. (PRO_19:12)
OET-RV: 12 The king’s rage is like a lion’s roar,
⇔ ^ but his favour is like dew on the grass. (PRO 19:12)
PROV 20:2 כַּכְּפִיר (kakkəfīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘like_(the), lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB PROV 20:2 word 2
OET-LV: 2 is_a_roaring like_(the)_lion the_terror_of a_king one_of_who_infuriates_him is_missing life_of_his. (PRO_20:2)
OET-RV: 2 A king’s rage is like a roaring lion.
⇔ → Anyone who provokes him to anger risks their life. (PRO 20:2)
PROV 22:13 אֲרִי (ʼₐrī) Lemma=‘אֲרִי’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 22:13 word 3
OET-LV: 13 He_says a_sluggard a_lion is_in_street in_the_middle the_open_places I_will_be_killed. (PRO_22:13)
OET-RV: 13 The lazy person says, “There’s a lion outside—
⇔ → I’ll be killed if I go outside!” (PRO 22:13)
PROV 26:13 שַׁחַל (shaḩal) Lemma=‘שַׁחַל’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 26:13 word 3
OET-LV: 13 He_says a_sluggard a_lion is_in_road a_lion is_between the_open_places. (PRO_26:13)
OET-RV: 13 The lazy person says, “There’s a young lion on the road.
⇔ ≈ There’s a lion out there on the streets.” (PRO 26:13)
PROV 26:13 אֲרִי (ʼₐrī) Lemma=‘אֲרִי’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 26:13 word 5
OET-LV: 13 He_says a_sluggard a_lion is_in_road a_lion is_between the_open_places. (PRO_26:13)
OET-RV: 13 The lazy person says, “There’s a young lion on the road.
⇔ ≈ There’s a lion out there on the streets.” (PRO 26:13)
PROV 28:1 כִּכְפִיר (kikfīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘like, a_young_lion’ morpheme glosses=‘as_~_as, lion’ OSHB PROV 28:1 word 6
OET-LV: 28 They_flee and_there_is_not one_who_pursues the_wicked and_righteous_people like_a_young_lion he_is_confident. (PRO_28:1)
OET-RV: 28 The wicked run away when no one’s even chasing them,
⇔ ^ but the godly person is as confident as a lion. (PRO 28:1)
PROV 28:15 אֲרִי (ʼₐrī) Lemma=‘אֲרִי’ contextual word gloss=‘[is]_a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 28:15 word 1
OET-LV: 15 is_a_lion roaring and_a_bear rushing a_ruler wicked over a_people poor. (PRO_28:15)
OET-RV: 15 A wicked ruler over struggling people,
⇔ is like a lion roaring or a bear attacking. (PRO 28:15)
PROV 30:30 לַיִשׁ (layish) Lemma=‘לַיִשׁ’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 30:30 word 1
OET-LV: 30 A_lion is_mighty among_animal[s] and_not it_turns_back from_face/in_front_of anything. (PRO_30:30)
OET-RV: • 30 1. the lion who’s a powerful animal that doesn’t turn back from facing anything, (PRO 30:30)
ECC 9:4 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB ECC 9:4 word 16
OET-LV: 4 If/because who is_the_one_who he_is_united to all_of the_living there_is hope if/because to_a_dog living it is_good more_than the_lion (the)_dead. (ECC_9:4)
OET-RV: 4 Anyone who’s joined to the living has hope,
⇔ because a dog that’s alive is better than a lion that’s dead, (ECC 9:4)
ISA 5:29 כַּלָּבִיא (kallāⱱīʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘לָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘like, lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB ISA 5:29 word 3
OET-LV: 29 Roaring to_him/it like_lion and like_(the)_lions and_it_will_growl and_it_will_seize prey and_it_will_carry_it_off and_there_is_not a_deliverer. (ISA_5:29)
OET-RV: 29 Their roar sounds like a lion,
⇔ ≈ and they growl like young lions.
⇔ They seize their prey and carry it off,
⇔ → and there’s no rescuer in sight. (ISA 5:29)
ISA 11:6 וּכְפִיר (ūkəfīr) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘and, young_lion’ morpheme glosses=‘and, lion’ OSHB ISA 11:6 word 10
OET-LV: 6 And_ wolf _it_will_sojourn with lamb and_leopard with kid it_will_lie_down and_calf and_young_lion and_fatling together and_a_child small will_be_leading (in)_them. (ISA_11:6)
OET-RV: ⇔ 6 At that time. the wolf will live with the lamb,
⇔ ≈ the leopard will lie down with the young goat,
⇔ ≈ and the cow and the young lion and the calf,
⇔ → all there together, and a little child will lead them. (ISA 11:6)
ISA 11:7 וְאַרְיֵה (vəʼaryēh) Lemmas=‘וְ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], lion’ morpheme glosses=‘and, lion’ OSHB ISA 11:7 word 7
OET-LV: 7 And_cow and_female_bear they_will_graze together young_of_their they_will_lie_down and_the_lion like_ox it_will_eat straw. (ISA_11:7)
OET-RV: 7 The cow and the bear will graze together.
⇔ Their young will lie down together,
⇔ and the lion will eat straw like the ox. (ISA 11:7)
ISA 15:9 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 15:9 word 13
OET-LV: 9 If/because the_waters_of Dimōn they_are_full blood if/because I_will_put on Dimōn added_things will_be_for_the_escaped_remnant_of Mōʼāⱱ a_lion and_for_the_remainder_of the_land. (ISA_15:9)
OET-RV: 9 because the Dimon stream is full of blood,
⇔ → However, I’ll bring more on Dimon.
⇔ I’ll send a lion for Moav’s survivors,
⇔ ≈ and for the remnant of the land. (ISA 15:9)
ISA 21:8 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 21:8 word 2
OET-LV: 8 And_ a_lion _he/it_called on a_watchtower my_master I am_standing continually by_day and_at post_of_my I am_stationed all_of the_nights. (ISA_21:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 21:8)
ISA 30:6 לָבִיא (lāⱱīʼ) Lemma=‘לָבִיא’ contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lioness’ OSHB ISA 30:6 word 7
OET-LV: 6 the_oracle_of the_animals_of the_Negeⱱ in_land trouble and_distress lion and_lion from_them viper and_serpent flying they_carry on the_shoulder_of male_donkeys wealth(s)_of_their and_on the_hump_of camels treasures_of_their to a_people which_not they_will_confer_profit. (ISA_30:6)
OET-RV: 6 ◙
¶ … (ISA 30:6)
ISA 30:6 וָלַיִשׁ (vālayish) Lemmas=‘וְ’, ‘לַיִשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, lion’ morpheme glosses=‘and, lion’ OSHB ISA 30:6 word 8
OET-LV: 6 the_oracle_of the_animals_of the_Negeⱱ in_land trouble and_distress lion and_lion from_them viper and_serpent flying they_carry on the_shoulder_of male_donkeys wealth(s)_of_their and_on the_hump_of camels treasures_of_their to a_people which_not they_will_confer_profit. (ISA_30:6)
OET-RV: 6 ◙
¶ … (ISA 30:6)
ISA 31:4 הָאַרְיֵה (hāʼaryēh) Lemmas=‘הַ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB ISA 31:4 word 8
OET-LV: 4 if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds from_their_of_voice not it_is_dismayed and_from_their_of_tumult not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its. (ISA_31:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 31:4)
ISA 31:4 וְהַכְּפִיר (vəhakkəfīr) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘and, the_young, lion’ morpheme glosses=‘and, the, young_lion’ OSHB ISA 31:4 word 9
OET-LV: 4 if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds from_their_of_voice not it_is_dismayed and_from_their_of_tumult not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its. (ISA_31:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 31:4)
ISA 35:9 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 35:9 word 4
OET-LV: 9 Not it_will_be there a_lion and_a_violent_one_of living_creatures not it_will_go_up_on_it not it_will_be_found there and_they_will_walk those_redeemed. (ISA_35:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 35:9)
ISA 38:13 כָּאֲרִי (kāʼₐrī) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘like, lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB ISA 38:13 word 4
OET-LV: 13 I_have_lain_down until morning like_lion so he_breaks all_of bones_of_my from_day unto night you_make_an_end_of_me. (ISA_38:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ … (ISA 38:13)
ISA 65:25 וְאַרְיֵה (vəʼaryēh) Lemmas=‘וְ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], lion’ morpheme glosses=‘and, lion’ OSHB ISA 65:25 word 5
OET-LV: 25 Wolf and_lamb they_will_graze as_one and_the_lion like_ox it_will_eat straw and_a_snake will_be_dust food_of_its not they_will_do_harm and_not they_will_destroy in_all the_mountain_of my_holiness_of_of YHWH he_says. (ISA_65:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 65:25)
JER 2:30 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB JER 2:30 word 11
OET-LV: 30 For_vanity I_struck DOM sons_of_your(pl) correction not they_accepted sword_of_your(pl) it_devoured prophets_of_your(pl) like_a_lion destroying. (JER_2:30)
OET-RV: 30 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:30)
JER 4:7 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JER 4:7 word 2
OET-LV: 7 a_lion It_has_gone_up from_its_of_thicket and_a_destroyer_of nations he_has_set_out he_has_gone_out from_his_of_place to_make land_of_your into_a_waste cities_of_your they_will_fall_in_ruins from_not an_inhabitant. (JER_4:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 4:7)
JER 5:6 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JER 5:6 word 4
OET-LV: 6 Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous. (JER_5:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 5:6)
JER 12:8 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB JER 12:8 word 4
OET-LV: 8 It_has_become to/for_me inheritance_of_my like_a_lion in_forest it_has_given_forth on_me with_its_of_voice therefore yes/correct/thus/so I_hate_it. (JER_12:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:8)
JER 25:38 כַּכְּפִיר (kakkəfīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘like_(the), lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB JER 25:38 word 2
OET-LV: 38 He_has_left like_(the)_lion lair_of_his if/because land_of_their it_has_become (into)_a_waste from_face/in_front_of the_anger_of the_oppressor and_because_of the_burning_of his_anger_of_of. (JER_25:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 25:38)
JER 49:19 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB JER 49:19 word 2
OET-LV: 19 There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_it_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me. (JER_49:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 49:19)
JER 50:44 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB JER 50:44 word 2
OET-LV: 44 There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_them_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me. (JER_50:44)
OET-RV: 44 ◙ (JER 50:44)
LAM 3:10 אריה (ʼryh) Lemma=‘אֲרִי’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB LAM 3:10 word 5
OET-LV: 10 is_a_bear which_lies_in_wait he to_me a_lion in_secret_places. (LAM_3:10)
OET-RV: 10 He’s a bear lying in wait for me—
⇔ a lion hiding ready to attack. (LAM 3:10)
EZE 1:10 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB EZE 1:10 word 6
OET-LV: 10 And_the_likeness_of their_faces_of_of was_the_face_of a_human and_the_face_of a_lion to the_right_side belonged_to_the_four_of_of_them and_the_face_of an_ox from_the_left_side belonged_to_the_four_of_of_them and_the_face_of an_eagle belonged_to_the_four_of_of_them. (EZE_1:10)
OET-RV: 10 Each one’s front face was like a human face, then they each had a lion’s face on the right, a calf’s face on the left, and the fourth face was an eagle’s face. (EZE 1:10)
EZE 10:14 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB EZE 10:14 word 14
OET-LV: 14 And_four faces belonged_to_one the_face_of the_one was_the_face_of the_cherub and_the_face_of the_second was_the_face_of a_human and_the_third_face was_the_face_of a_lion and_the_fourth_face was_the_face_of an_eagle. (EZE_10:14)
OET-RV: 14 Each one had four faces: the first face was a winged creature’s face, the second was a human face, the third was a lion’s face, and the fourth was an eagle’s face. (EZE 10:14)
EZE 19:3 כְּפִיר (kəfīr) Lemma=‘כְּפִיר’ contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB EZE 19:3 word 4
OET-LV: 3 And_she_brought_up one of_her_of_cubs a_young_lion it_was and_it_learned to_tear prey human[s] it_devoured. (EZE_19:3)
OET-RV: 3 She’s the one who raised one of her cubs to become a young lion—
⇔ a lion who learned to tear apart his victims,
⇔ and then he devoured people. (EZE 19:3)
EZE 19:5 כְּפִיר (kəfīr) Lemma=‘כְּפִיר’ contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB EZE 19:5 word 9
OET-LV: 5 And_she/it_saw if/because_that she_waited it_was_lost hope_of_her and_she/it_took one of_her_of_cubs a_young_lion she_made_it. (EZE_19:5)
OET-RV: 5 The mother lion waited for his return,
⇔ but eventually she realised that he wasn’t coming back,
⇔ so she took another one of her cubs and made him into a young lion. (EZE 19:5)
EZE 19:6 כְּפִיר (kəfīr) Lemma=‘כְּפִיר’ contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB EZE 19:6 word 4
OET-LV: 6 And_he/it_walked/wandered in_the_middle lions a_young_lion it_was and_it_learned to_tear prey human[s] it_devoured. (EZE_19:6)
OET-RV: 6 This young lion roamed around amongst the other lions.
⇔ He was a young lion and learned to tear his victims—
⇔ he devoured people. (EZE 19:6)
EZE 22:25 כַּאֲרִי (kaʼₐrī) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB EZE 22:25 word 4
OET-LV: 25 (the)_conspiracy_of its_prophets_of_of is_in_the_midst_of_of_it like_a_lion roaring which_tears prey person[s] they_have_devoured wealth and_glory/honour they_have_been_taking widows_of_its they_have_multiplied in_the_midst_of_of_it. (EZE_22:25)
OET-RV: 25 There’s a conspiracy of the land’s prophets in its midst, like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth—making many widows within it. (EZE 22:25)
EZE 32:2 כְּפִיר (kəfīr) Lemma=‘כְּפִיר’ contextual word gloss=‘a_young_lion_of’ word gloss=‘lion_of’ OSHB EZE 32:2 word 11
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_you_will_say to_him/it a_young_lion_of nations you_became_like and_you(ms) were_like_(the)_monster in_the_seas and_you_burst_forth in_your(pl)_of_rivers and_you_made_turbid waters with_your_two’s_of_feet and_you_fouled rivers_of_their. (EZE_32:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, sing a loud mourning song about the Egyptian King Far-oh (Pharaoh) and tell him,
⇔ ‘You’re like a young lion among the nations,
⇔ but you’re like the sea monster in the oceans—
⇔ you churn up the water—
⇔ you stir up the waters with your feet, making them muddy. (EZE 32:2)
EZE 41:19 כְפִיר (kəfīr) Lemma=‘כְּפִיר’ contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB EZE 41:19 word 7
OET-LV: 19 And_the_face_of a_human was_to the_palm_tree from_here and_the_face_of a_young_lion was_to the_palm_tree from_here it_was_done to all_of the_house all_around all_around. (EZE_41:19)
OET-RV: 19 the human face looked toward a palm tree on one side, and the young lion face looked toward a palm tree on the other side. They were carved all around the entire temple. (EZE 41:19)
DAN 7:4 כְאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB DAN 7:4 word 2
OET-LV: 4 The_first was_like_a_lion and_wings of an_eagle were_to_it seeing I_was until that they_were_plucked_off its_of_wings and_it_was_lifted away_from the_earth and_on two_feet like_a_human it_was_made_to_stand and_a_heart_of a_human it_was_given to_it. (DAN_7:4)
OET-RV: • 4 The first one was like a lion but had the wings of an eagle. But as I watched, its wings were torn off, and it was lifted up and made to stand on two feet like a man, and then it was given a human mind. (DAN 7:4)
HOS 5:14 כַשַּׁחַל (kashshaḩal) Lemmas=‘כְּ’, ‘שַׁחַל’ contextual morpheme glosses=‘[will, like_(the)_lion’ morpheme glosses=‘like_a, lion’ OSHB HOS 5:14 word 3
OET-LV: 14 If/because I will_like_(the)_lion to_ʼEfrayim and_like_(the)_lion to_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I I I_will_tear_to_pieces and_I_will_go I_will_carry_off and_there_will_not_be a_deliverer. (HOS_5:14)
OET-RV: 14 because I’ll be like a lion to Efrayim,
⇔ ≈ and like a young lion to Yehudah’s descendants.
⇔ I myself will tear them apart then go away.
⇔ ≈ I’ll carry them off and there’ll be no one to rescue them. (HOS 5:14)
HOS 5:14 וְכַכְּפִיר (vəkakkəfīr) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘and, like_(the), lion’ morpheme glosses=‘and, like_a, young_lion’ OSHB HOS 5:14 word 5
OET-LV: 14 If/because I will_like_(the)_lion to_ʼEfrayim and_like_(the)_lion to_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I I I_will_tear_to_pieces and_I_will_go I_will_carry_off and_there_will_not_be a_deliverer. (HOS_5:14)
OET-RV: 14 because I’ll be like a lion to Efrayim,
⇔ ≈ and like a young lion to Yehudah’s descendants.
⇔ I myself will tear them apart then go away.
⇔ ≈ I’ll carry them off and there’ll be no one to rescue them. (HOS 5:14)
HOS 11:10 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB HOS 11:10 word 4
OET-LV: 10 After YHWH they_will_walk like_a_lion he_will_roar if/because he he_will_roar and_ children _they_will_tremble from_the_west. (HOS_11:10)
OET-RV: ⇔ 10 They’ll decide to follow Yahweh—he’ll roar like a lion.
⇔ When he roars, his children will come trembling from the west. (HOS 11:10)
HOS 13:7 שָׁחַל (shāḩal) Lemma=‘שַׁחַל’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB HOS 13:7 word 4
OET-LV: 7 And_I_became to/for_them like a_lion like_a_leopard on a_road I_will_watch. (HOS_13:7)
OET-RV: 7 So I will become like a lion to them.
⇔ Like a leopard, I’ll lurk along the path. (HOS 13:7)
HOS 13:8 כְּלָבִיא (kəlāⱱīʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘לָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB HOS 13:8 word 9
OET-LV: 8 I_will_meet_them like_a_bear robbed_of_cubs and_I_will_tear the_cavity_of their_heart_of_of and_I_will_devour_them there like_a_lion (the)_animal_of the_field it_will_tear_them_to_pieces. (HOS_13:8)
OET-RV: 8 I’ll attack them like a bear that’s been robbed of her cubs.
⇔ ≈ I’ll rip open their chests and devour them there like a lion—
⇔ ≈ like a wild animal would tear them apart. (HOS 13:8)
JOEL 1:6 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOEL 1:6 word 11
OET-LV: 6 If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it. (JOL_1:6)
OET-RV: ⇔ 6 Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)
JOEL 1:6 לָבִיא (lāⱱīʼ) Lemma=‘לָבִיא’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lioness’ OSHB JOEL 1:6 word 13
OET-LV: 6 If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it. (JOL_1:6)
OET-RV: ⇔ 6 Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)
AMOS 3:4 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB AMOS 3:4 word 2
OET-LV: 4 Does_it_roar a_lion in_forest and_prey there_is_not to_him/it does_it_give_forth a_young_lion voice_of_its from_its_of_den except if it_has_caught_something. (AMO_3:4)
OET-RV: 4 Would a lion roar in the forest when he doesn’t have any prey?
⇔ ≈ Would a young lion growl from his den if he’s caught nothing? (AMO 3:4)
AMOS 3:4 כְּפִיר (kəfīr) Lemma=‘כְּפִיר’ contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB AMOS 3:4 word 8
OET-LV: 4 Does_it_roar a_lion in_forest and_prey there_is_not to_him/it does_it_give_forth a_young_lion voice_of_its from_its_of_den except if it_has_caught_something. (AMO_3:4)
OET-RV: 4 Would a lion roar in the forest when he doesn’t have any prey?
⇔ ≈ Would a young lion growl from his den if he’s caught nothing? (AMO 3:4)
AMOS 3:8 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB AMOS 3:8 word 1
OET-LV: 8 A_lion it_has_roared who not will_he_be_afraid my_master YHWH he_has_spoken who not will_he_prophesy. (AMO_3:8)
OET-RV: 8 The lion has roared—who won’t be afraid?
⇔ ≈ The master Yahweh has spoken—who won’t prophesy? (AMO 3:8)
AMOS 3:12 הָאֲרִי (hāʼₐrī) Lemmas=‘הַ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), lion’ morpheme glosses=‘the, lion's’ OSHB AMOS 3:12 word 8
OET-LV: 12 Thus YHWH he_says just_as he_delivers the_shepherd from_the_mouth_of (the)_lion two_of legs or a_piece_of an_ear so the_people_of they_will_be_delivered of_Yisrāʼēl/(Israel) who_dwell in_Shomrōn with_a_corner_of a_bed and_with_silk a_couch. (AMO_3:12)
OET-RV: 12 This is what Yahweh says:
⇔ “Just as the shepherd rescues out of the lion’s mouth two legs only, or a piece of an ear,
⇔ ≈ so will the Israelis who live in Shomron be rescued with only the corner of a couch or a piece of a bed.” (AMO 3:12)
AMOS 5:19 הָאֲרִי (hāʼₐrī) Lemmas=‘הַ’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB AMOS 5:19 word 5
OET-LV: 19 Just_as he_flees someone from_face/in_front_of the_lion and_it_meets_him the_bear and_he_goes the_house and_he_leans his/its_hand on the_wall and_it_bites_him the_snake. (AMO_5:19)
OET-RV: 19 like when a person flees from a lion and then they run into a bear,
⇔ ≈ or when a person goes in a house and puts a hand on the wall and gets bitten by a snake. (AMO 5:19)
MIC 5:7 כְּאַרְיֵה (kəʼaryēh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְיֵה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB MIC 5:7 word 8
OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer. (MIC_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 The remnant of Yakob will end up among many peoples,
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ ≈ like showers on the grass,
⇔ that don’t need help from any person,
⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)
MIC 5:7 כִּכְפִיר (kikfīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘כְּפִיר’ contextual morpheme glosses=‘like, a_young_lion’ morpheme glosses=‘like, young_lion’ OSHB MIC 5:7 word 11
OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer. (MIC_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 The remnant of Yakob will end up among many peoples,
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ ≈ like showers on the grass,
⇔ that don’t need help from any person,
⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)
NAH 2:12 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lion’ OSHB NAH 2:12 word 9
OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified. (NAH_2:12)
OET-RV: 12 The lion tore apart enough for the cubs,
⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
⇔ He filled his lairs with prey
⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)
NAH 2:12 לָבִיא (lāⱱīʼ) Lemma=‘לָבִיא’ contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lioness’ OSHB NAH 2:12 word 10
OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified. (NAH_2:12)
OET-RV: 12 The lion tore apart enough for the cubs,
⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
⇔ He filled his lairs with prey
⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)
NAH 2:12 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB NAH 2:12 word 13
OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified. (NAH_2:12)
OET-RV: 12 The lion tore apart enough for the cubs,
⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
⇔ He filled his lairs with prey
⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)
NAH 2:13 אַרְיֵה (ʼaryēh) Lemma=‘אַרְיֵה’ contextual word gloss=‘[the]_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB NAH 2:13 word 1
OET-LV: 13 the_lion was_tearing for_the_sufficiency_of its_cubs_of_of and_it_was_strangling for_its_of_lionesses and_it_filled prey holes_of_its and_its_of_dens torn_flesh. (NAH_2:13)
OET-RV: 13 Army commander Yahweh declares that he’s against you.
⇔ He’ll burn your chariots up in smoke,
⇔ and your young men will be killed with swords.
⇔ He’ll take your prey away from you,
⇔ and the voices of your messengers won’t be heard anymore. (NAH 2:13)