Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_of_Dān he_said Dān [is]_a_cub of_a_lion he_leaps_forth from the_Bāshān.
UHB וּלְדָ֣ן אָמַ֔ר דָּ֖ן גּ֣וּר אַרְיֵ֑ה יְזַנֵּ֖ק מִן־הַבָּשָֽׁן׃ ‡
(ūlədān ʼāmar dān gūr ʼaryēh yəzannēq min-habāshān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And to Dan, he said:
⇔ Dan is a lion cub
⇔ leaping out from Bashan.
UST I say this about the tribe of Dan:
⇔ The people of the tribe of Dan are like a young lion;
⇔ they leap out from their caves in the region of Bashan to attack their enemies.
BSB § Concerning Dan he said:
⇔ “Dan is a lion’s cub,
⇔ leaping out of Bashan.”
OEB No OEB DEU book available
WEBBE About Dan he said,
⇔ “Dan is a lion’s cub
⇔ that leaps out of Bashan.”
WMBB (Same as above)
NET Of Dan he said:
⇔ Dan is a lion’s cub;
⇔ he will leap forth from Bashan.
LSV And of Dan he said: Dan [is] a lion’s whelp; He leaps from Bashan.
FBV To Dan he said: “Dan is a young lion that leaps out of Bashan.”
T4T ¶ “ say this about the tribe of Dan:
⇔ The people of the tribe of Dan are like [SIM] a young lion;
⇔ they leap from their caves in the Bashan region to attack their enemies.
LEB • “Dan is a cub of a lion; • he leaps from Bashan.”[fn]
?:? Hebrew “the Bashan,” referring to a well-known geographical and agricultural area
BBE And of Dan he said, Dan is a young lion, springing out from Bashan.
Moff No Moff DEU book available
JPS And of Dan he said: Dan is a lion's whelp, that leapeth forth from Bashan.
ASV And of Dan he said,
⇔ Dan is a lion’s whelp,
⇔ That leapeth forth from Bashan.
DRA To Dan also he said: Dan is a young lion, he shall flow plentifully from Basan.
YLT And of Dan he said: — Dan [is] a lion's whelp; he doth leap from Bashan.
Drby And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan.
RV And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.
Wbstr And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
KJB-1769 ¶ And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
KJB-1611 ¶ And of Dan he said, Dan is a Lyons whelpe: hee shall leape from Bashan.
(¶ And of Dan he said, Dan is a Lyons whelpe: he shall leape from Bashan.)
Bshps And vnto Dan he sayde: Dan is a Lions whelpe, he shal leape fro Basan.
(And unto Dan he said: Dan is a Lions whelpe, he shall leape from Basan.)
Gnva And of Dan he said, Dan is a lions whelp: he shall leape from Bashan.
Cvdl And to Dan he sayde: Dan a yonge lyon, he shal flowe from Basan.
(And to Dan he said: Dan a yonge lyon, he shall flowe from Basan.)
Wyc Also he seide to Dan, Dan, a whelp of a lioun, schal flowe largeli fro Basan.
(Also he said to Dan, Dan, a whelp of a lion, shall flowe largeli from Basan.)
Luth Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe; er wird fließen von Basan.
(And to Dan spoke er: Dan a junger Löwe; he becomes fließen from Basan.)
ClVg Dan quoque ait: [Dan catulus leonis, fluet largiter de Basan.][fn]
(Dan too he_said: [Dan catulus leonis, fluet largiter about Basan.] )
33.22 Dan quoque. Alii per Dan Antichristum signari putant, quem de hac tribu nasciturum æstimant: ipse est catulus leonis, id est diaboli, qui largiter fluet de Basan, quia plenus confusione; Basan quippe confusio, vel pinguedo, vel bruchus interpretatur. Dan quoque judicium, Basan ignominiam. Dan vero Christum significat, qui ait: In judicium ego in hunc mundum veni Joan. 9.. Catulus leonis propter fortitudinem, et quia parvulus fieri dignatus est; sed suscipiens infirmitatem nostram, non amisit virtutem suam, quod enim infirmum est Dei, fortius est hominibus I Cor. 1.. De ipso dicitur: Vicit leo de tribu Juda, etc. Apoc. 5. Ignominiam quidem crucis a Judæis sustinuit, putantibus nomen ejus per mortem deleri: sed qui per infirmitatem ejus carnis, in passione catulus fuit, per divinitatis potentiam leo invictus in resurrectione apparuit; unde Apostolus: Et si crucifixus est ex infirmitate, vivit tamen ex virtute Dei II Cor. 13.. Quasi ergo ex Basan largiter fluxit, cum per ignominiam mortis perveniens ad gloriam immortalitatis, fluentis Evangelii totum orbem irrigavit; unde Isaias: Repleta est terra scientia Domini, sicut aquæ maris operientis Isa. 2.. Dan catulus leonis. Hoc propter Samsonem dicit, qui de tribu Dan fuit, et quasi leo fortis, cujus possessio usque Basan. Antichristus vero fluet largiter de Basan, quia satiabitur pinguedine luxuriæ et omnium vitiorum. Mare et meridiem possidebit. Quia possessio ejus ab australi parte in occidentem usque ad mare Tyrrhenum pertingit. Mare et meridiem possidebit. Per apostolos enim ex Judæis et gentibus Ecclesia acquiritur Christo. Per mare enim occidentale quod hic intelligitur Judæi figurantur, qui umbræ et exemplari deserviunt, nec habent lucem scientiæ et veritatis, et quia eis sol justitiæ occubuit, perpetuis remanserunt in tenebris. Hunc occidentem apostoli possederunt, cum ex eis plurimos gratia fidei illuminatos Christo subjecerunt, ut qui fuerunt aliquando tenebræ, lux essent in Domino. In meridie intelligitur Ecclesia de gentibus collecta, quæ, ablato legis velamine, Evangelii luce perfruitur, et cubans cum sponso in meridie, revelata facie gloriam Domini contemplatur.
33.22 Dan quoque. Alii through Dan Antichristum signari putant, which about hac tribu nasciturum æstimant: himself it_is catulus leonis, id it_is diaboli, who largiter fluet about Basan, because plenus confusione; Basan quippe confusio, or pinguedo, or bruchus interpretatur. Dan too yudicium, Basan ignominiam. Dan vero Christum significat, who he_said: In yudicium I in this_one the_world veni Yoan. 9.. Catulus leonis propter fortitudinem, and because parvulus to_be_done dignatus est; but suscipiens infirmitatem nostram, not/no amisit virtutem his_own, that because weak it_is of_God, fortius it_is hominibus I Cor. 1.. De ipso it_is_said: Vicit leo about tribu Yuda, etc. Apoc. 5. Ignominiam indeed crucis from Yudæis sustinuit, putantibus nomen his through mortem deleri: but who through infirmitatem his carnis, in passione catulus fuit, through divinitatis potentiam leo invictus in resurrectione apparuit; whence Apostolus: And when/but_if crucifixus it_is from infirmitate, vivit tamen from virtute of_God II Cor. 13.. Quasi therefore from Basan largiter fluxit, when/with through ignominiam mortis perveniens to gloriam immortalitatis, fluentis of_the_Gospels totum orbem irrigavit; whence Isaias: Repleta it_is earth/land scientia Master, like awhich maris operientis Isa. 2.. Dan catulus leonis. This propter Samsonem dicit, who about tribu Dan fuit, and as_if leo fortis, cuyus possessio until Basan. Antichristus vero fluet largiter about Basan, because satiabitur pinguedine lighturiæ and omnium vitiorum. Mare and meridiem possidebit. Quia possessio his away australi in_part/partly in occidentem until to the_sea Tyrrhenum pertingit. Mare and meridiem possidebit. Per apostolos because from Yudæis and nations Ecclesia acquiritur Christo. Per the_sea because occidentale that this intelligitur Yudæi figurantur, who umbræ and exemplari deserviunt, but_not habent the_light scientiæ and veritatis, and because to_them sol justitiæ occubuit, perpetuis remanserunt in darkness. Hunc occidentem apostoli they_possesed, when/with from to_them plurimos gratia of_faith illuminatos Christo subyecerunt, as who fuerunt aliquando tenebræ, light they_would_be in Master. In meridie intelligitur Ecclesia about nations collecta, quæ, ablato legis velamine, of_the_Gospels luce perfruitur, and cubans when/with sponso in meridie, revelata face gloriam Master contemplatur.
BrTr And to Dan he said, Dan is a lion's whelp, and shall leap out of Basan.
BrLXX Καὶ τῷ Δὰν εἶπε, Δὰν σκύμνος λέοντος, καὶ ἐκπηδήσεται ἐκ τοῦ Βασάν.
(Kai tōi Dan eipe, Dan skumnos leontos, kai ekpaʸdaʸsetai ek tou Basan. )
33:22 Dan was the elder of two sons of Jacob by Rachel’s servant Bilhah (Gen 30:5-6). The name means “he judged.” The tribe of Dan was originally given territory between Judah and the Mediterranean. However, because of fierce hostility in that region, they were unable to settle there (Josh 19:40-48). The tribe then moved to the far north, destroyed the people who lived there, and settled in their place near Mount Hermon, north of the Sea of Galilee and adjacent to Bashan. The historical record doesn’t mention Dan’s staging area from which an attack was made against Laish, but the phrase leaping out from Bashan might suggest that Dan would attack from Bashan (Judg 18:27-28; see Gen 49:16-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses continues to bless the tribes of Israel; the blessings are short poems.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Dan is a lion cub that leaps out from Bashan
(Some words not found in UHB: and,of,Dan he/it_had_said Dān cub lion's leaps from/more_than the,Bashan )
The people of Dan are strong like a lion cub, and they attack their enemies who live in Bashan. You can make clear the understood information. (See also: figs-ellipsis)