Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אֲכַל’ (ʼₐkal)

אֲכַל

Have 7 uses of Hebrew root (lemma) ‘אֲכַל’ (ʼₐkal) in the Hebrew originals

DAN 3:8וַ,אֲכַלוּ (va, ʼₐkalū) C,Vqp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, they_chewed_up’ OSHB DAN 3:8 word 9

OET-LV: 8As_to because this at_it the_time men they_approached Chaldean and_they_ate their_of_pieces of the_Yəhūdī/(Jews).   (DAN_3:8)

OET-RV: 8But some Chaldean astrologers went to the king to make trouble for the Jews. (DAN 3:8)

DAN 4:30יֵאכֻל (yēʼkul) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_ate’ word gloss=‘ate’ OSHB DAN 4:30 word 12

OET-LV: 30 at_it the_moment the_matter it_was_fulfilled on Nəⱱūkadneʦʦar and_from (the)_humankind he_was_chased and_(the)_grass like_oxen he_ate and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that his_of_hair like_eagles it_grew_long and_his_of_nails were_like_birds.   (DAN_4:30)

OET-RV: 30when he looked across and said, “Isn’t that the great Babylon, which I’ve built as a royal residence by the strength of my power and for the glory of my majesty?” (DAN 4:30)

DAN 6:25אֲכַלוּ (ʼₐkalū) Vqp3mp contextual word gloss=‘they_had_eaten’ word gloss=‘accused’ OSHB DAN 6:25 word 7

OET-LV: 25 Oh/the_king and_he/it_said and_they_brought the_men these who they_had_eaten his_of_pieces of Dāniyyʼēl and_to_the_den_of the_lions they_threw they their_of_sons and_their_of_wives and_not they_reached to_the_bottom_of the_den until that they_assaulted (in)_them the_lions and_all their_of_bones they_shattered.   (DAN_6:25)

OET-RV: 25Then King Dareyavesh (Darius) wrote to all the peoples, nations, and ethnic groups right across his kingdom: “May you all be enjoying peace and prosperity. (DAN 6:25)

DAN 7:5בְּשַׂר (bəsar) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ word gloss=‘flesh’ OSHB DAN 7:5 word 20

OET-LV: 5And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much.   (DAN_7:5)

OET-RV:  •  5The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)

DAN 7:7וּ,מַדֱּקָה (ū, maddₑqāh) C,Varfsa contextual morpheme glosses=‘and, [it_was]_shattering’ morpheme glosses=‘and, crushed’ OSHB DAN 7:7 word 20

OET-LV: 7After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it.   (DAN_7:7)

OET-RV:  •  7The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)

DAN 7:19וּ,שְׁאָרָ,א (ū, shəʼārā, ʼ) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, the, rest’ morpheme glosses=‘and, remainder, the’ OSHB DAN 7:19 word 22

OET-LV: 19Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling.   (DAN_7:19)

OET-RV: 19But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)

DAN 7:23כָּל (kāl) Ncmsc contextual word gloss=‘all_of’ possible glosses=‘all / each / any / every’ OSHB DAN 7:23 word 15

OET-LV: 23As_follows he_said the_beast (the)_fourth a_kingdom fourth it_will_be on_the_earth which it_will_be_different from all the_kingdoms and_it_will_devour all_of the_earth and_it_will_tread_it_down and_it_will_shatter_it.   (DAN_7:23)

OET-RV: 23Then he said:
§ The fourth creature will be a fourth kingdom in the world which will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole world, and trample it down and crush it. (DAN 7:23)

Lemmas with same root consonants as ‘אכל’ (ʼkl)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Showing the first 50 out of 808 uses of Hebrew root (lemma)אָכַל’ (ʼākal) in the Hebrew originals

GEN 2:16אָכֹל (ʼākol) Vqa contextual word gloss=‘freely_(eat)’ word gloss=‘to_eat’ OSHB GEN 2:16 word 10

OET-LV: 16And_ YHWH _he/it_commanded god to the_humankind to_say from_all (the)_tree_of the_garden freely_(eat) you_will_eat.   (GEN_2:16)

OET-RV: 16and instructed him, “You can eat as much fruit as you want from any tree in the garden, (GEN 2:16)

GEN 2:16תֹּאכֵל (toʼkēl) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_eat’ word gloss=‘you(ms)_will_eat’ OSHB GEN 2:16 word 11

OET-LV: 16And_ YHWH _he/it_commanded god to the_humankind to_say from_all (the)_tree_of the_garden freely_(eat) you_will_eat.   (GEN_2:16)

OET-RV: 16and instructed him, “You can eat as much fruit as you want from any tree in the garden, (GEN 2:16)

GEN 2:17תֹאכַל (toʼkal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_must_eat’ possible glosses=‘she / it_ate’ OSHB GEN 2:17 word 6

OET-LV: 17And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die.   (GEN_2:17)

OET-RV: 17but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)

GEN 2:17אֲכָלְ,ךָ (ʼₐkālə, kā) Vqc,Sp2ms word gloss=‘you(ms)_eat’ contextual morpheme glosses=‘you, eat’ morpheme glosses=‘eat, you’ OSHB GEN 2:17 word 10

OET-LV: 17And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die.   (GEN_2:17)

OET-RV: 17but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)

GEN 3:1תֹאכְלוּ (toʼkəlū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_eat’ word gloss=‘you(pl)_must_eat’ OSHB GEN 3:1 word 19

OET-LV: 3And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal_of the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you(pl)_must_eat from_all (the)_tree_of the_garden.   (GEN_3:1)

OET-RV: 3Now the snake was the craftiest of all the wild animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?” (GEN 3:1)

GEN 3:2נֹאכֵל (noʼkēl) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_eat’ word gloss=‘we_will_eat’ OSHB GEN 3:2 word 8

OET-LV: 2And_she/it_said the_woman to the_snake from_the_fruit of_the_tree[s]_of the_garden we_will_eat.   (GEN_3:2)

OET-RV: 2“No,” answered the woman, “we can eat the fruit from any of the trees in the garden, (GEN 3:2)

GEN 3:3תֹאכְלוּ (toʼkəlū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_eat’ word gloss=‘you(pl)_must_eat’ OSHB GEN 3:3 word 9

OET-LV: 3And_from_fruit the_tree which in_the_middle the_garden god he_said not you(pl)_must_eat from_him/it and_not you(pl)_will_touch in/on/over_him/it lest you(pl)_will_die_(emph).   (GEN_3:3)

OET-RV: 3except from the tree that is in the centre. He commanded us to not eat that fruit or even touch it, because if we do, we will die!” (GEN 3:3)

GEN 3:5אֲכָלְ,כֶם (ʼₐkālə, kem) Vqc,Sp2mp word gloss=‘you(pl)_to_eat’ contextual morpheme glosses=‘you, eat’ morpheme glosses=‘eat, you(pl)’ OSHB GEN 3:5 word 6

OET-LV: 5If/because god is_knowing if/because_that in/on_day you(pl)_to_eat from_it your(pl)_eyes and_they_will_be_opened and_you(pl)_will_be like_ʼElohīm (ones)_knowing (of)_good and_bad/evil.   (GEN_3:5)

OET-RV: 5Actually, God knows that as soon as you eat fruit from that tree, you’ll understand new things, so that you will know what’s right and what’s wrong just like God does.” (GEN 3:5)

GEN 3:6וַ,תֹּאכַל (va, toʼkal) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, she_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:6 word 16

OET-LV: 6And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate.   (GEN_3:6)

OET-RV: 6The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)

GEN 3:6וַ,יֹּאכַֽל (va, yoʼkal) C,Vqw3ms contextual word gloss=‘and=he|it_ate’ possible glosses=‘and_he / it_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, he_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:6 word 21

OET-LV: 6And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate.   (GEN_3:6)

OET-RV: 6The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)

GEN 3:11אֲכָל (ʼₐkāl) Vqc contextual word gloss=‘to_eat’ word gloss=‘to_eat’ OSHB GEN 3:11 word 13

OET-LV: 11And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten.   (GEN_3:11)

OET-RV: 11“Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)

GEN 3:11אָכָלְתָּ (ʼākāləttā) Vqp2ms contextual word gloss=‘have_you_eaten’ word gloss=‘you(ms)_have_eaten’ OSHB GEN 3:11 word 15

OET-LV: 11And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten.   (GEN_3:11)

OET-RV: 11“Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)

GEN 3:12וָ,אֹכֵל (vā, ʼokēl) C,Vqw1cs word gloss=‘and_I_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, I_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:12 word 12

OET-LV: 12And_he/it_said the_humankind the_woman whom you_put with_me she she_gave to/for_me from the_tree and_I_ate.   (GEN_3:12)

OET-RV: 12“The woman that you put here beside me,” answered the man, “she gave me some fruit from the tree and I ate it.” (GEN 3:12)

GEN 3:13וָ,אֹכֵל (vā, ʼokēl) C,Vqw1cs word gloss=‘and_I_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, I_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:13 word 12

OET-LV: 13And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate.   (GEN_3:13)

OET-RV: 13Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)

GEN 3:14תֹּאכַל (toʼkal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_eat’ word gloss=‘you(ms)_will_eat’ OSHB GEN 3:14 word 20

OET-LV: 14And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:14)

OET-RV: 14Then Yahweh God said to the snake,
 ⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
 ⇔ and more than every wild animal.
 ⇔ Now you’ll move along on your belly,
 ⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)

GEN 3:17וַ,תֹּאכַל (va, toʼkal) C,Vqw2ms word gloss=‘and_she / it_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, you_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:17 word 7

OET-LV: 17and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:17)

OET-RV: 17Then God said to the man,
 ⇔ “Because you did what your wife told you
 ⇔ and ate from that tree
 ⇔ that I’d told you not to eat from,
 ⇔ then the ground will be cursed because of you.
 ⇔ You’ll have to work hard to get food from it
 ⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)

GEN 3:17תֹאכַל (toʼkal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_must_eat’ possible glosses=‘she / it_ate’ OSHB GEN 3:17 word 14

OET-LV: 17and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:17)

OET-RV: 17Then God said to the man,
 ⇔ “Because you did what your wife told you
 ⇔ and ate from that tree
 ⇔ that I’d told you not to eat from,
 ⇔ then the ground will be cursed because of you.
 ⇔ You’ll have to work hard to get food from it
 ⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)

GEN 3:17תֹּאכֲלֶ,נָּה (toʼkₐle, nāh) Vqi2ms,Sp3fs word gloss=‘you(ms)_will_eat_it(f)’ contextual morpheme glosses=‘you, will_eat_it’ morpheme glosses=‘eat, it’ OSHB GEN 3:17 word 20

OET-LV: 17and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:17)

OET-RV: 17Then God said to the man,
 ⇔ “Because you did what your wife told you
 ⇔ and ate from that tree
 ⇔ that I’d told you not to eat from,
 ⇔ then the ground will be cursed because of you.
 ⇔ You’ll have to work hard to get food from it
 ⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)

GEN 3:18וְ,אָכַלְתָּ (və, ʼākaltā) C,Vqq2ms word gloss=‘and_you(ms)_will_eat’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_eat’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 3:18 word 5

OET-LV: 18And_thorn and_thorn/thistle it_will_cause_to_sprout to/for_you(fs) and_you(ms)_will_eat DOM the_vegetation_of the_field.   (GEN_3:18)

OET-RV: 18It’ll produce thorns and thistles for you
 ⇔ although you’ll eat the crops from the countryside. (GEN 3:18)

GEN 3:19תֹּאכַל (toʼkal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_eat’ word gloss=‘you(ms)_will_eat’ OSHB GEN 3:19 word 3

OET-LV: 19On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return.   (GEN_3:19)

OET-RV: 19You’ll eat bread with sweat drops on your nose
 ⇔ until you return to the ground
 ⇔ because you were taken out of the ground.
 ⇔ Yes, you were created from dust,
 ⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)

GEN 3:22וְ,אָכַל (və, ʼākal) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_eat’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_eat’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 3:22 word 20

OET-LV: 22and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever.   (GEN_3:22)

OET-RV: 22Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)

GEN 6:21יֵאָכֵל (yēʼākēl) VNi3ms contextual word gloss=‘it_is_eaten’ word gloss=‘eaten’ OSHB GEN 6:21 word 7

OET-LV: 21And_you(ms) take to/for_yourself(m) from_all food which it_is_eaten and_you_will_gather_it to_yourself and_it_was to/for_yourself(m) and_for_them for_food.   (GEN_6:21)

OET-RV: 21and you must take with you some of every different kind of food and store it in there for you and them to eat. (GEN 6:21)

GEN 9:4תֹאכֵלוּ (toʼkēlū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB GEN 9:4 word 6

OET-LV: 4Nevertheless flesh with_its_of_life blood_of_its not you(pl)_must_eat.   (GEN_9:4)

OET-RV: 4the only exception is meat with it’s life blood still in it. (GEN 9:4)

GEN 14:24אָכְלוּ (ʼākəlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_eaten’ word gloss=‘eaten’ OSHB GEN 14:24 word 4

OET-LV: 24Apart_from_me only that_which they_have_eaten the_young_men and_the_share_of the_men who they_went with_me ˊĀnēr ʼEshkol and_Mamre they let_them_take share_of_their.   (GEN_14:24)

OET-RV: 24I’ll take nothing, except what the young fighters have eaten, and the share of the other men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share.” (GEN 14:24)

GEN 18:8וַ,יֹּאכֵלוּ (va, yoʼkēlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 18:8 word 15

OET-LV: 8And_he/it_took curd[s] and_milk and_the_young_one_of the_herd which he_had_prepared and_he/it_gave before_them and_he was_standing with_them under the_tree and_they_ate.   (GEN_18:8)

OET-RV: 8Then he took yogurt and milk and the calf that had been prepared, and he set the meal down in front of the visitors, standing there under the tree by them while they ate. (GEN 18:8)

GEN 19:3וַ,יֹּאכֵלוּ (va, yoʼkēlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 19:3 word 14

OET-LV: 3And_he_urged (in)_them exceedingly and_they_turned_aside to_him/it and_they_came into house_of_his and_he/it_made to/for_them a_feast and_unleavened_bread(s) he_baked and_they_ate.   (GEN_19:3)

OET-RV: 3However, Lot insisted, so they followed him off the main road and went into his house. Then he prepared a feast for them and baked unleavened bread, and they ate. (GEN 19:3)

GEN 24:33לֶ,אֱכֹל (le, ʼₑkol) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, eat’ morpheme glosses=‘to, eat’ OSHB GEN 24:33 word 3

OET-LV: 33And_it_was_put before_him to_eat and_he/it_said not I_will_eat until (if) I_have_spoken words/messages_of_my and_he/it_said speak.   (GEN_24:33)

OET-RV: 33Then food was set out for them to eat, but Abraham’s slave said, “I won’t eat until I have said what I have to say.”
¶ “Speak then,” Lavan responded. (GEN 24:33)

GEN 24:33אֹכַל (ʼokal) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB GEN 24:33 word 6

OET-LV: 33And_it_was_put before_him to_eat and_he/it_said not I_will_eat until (if) I_have_spoken words/messages_of_my and_he/it_said speak.   (GEN_24:33)

OET-RV: 33Then food was set out for them to eat, but Abraham’s slave said, “I won’t eat until I have said what I have to say.”
¶ “Speak then,” Lavan responded. (GEN 24:33)

GEN 24:54וַ,יֹּאכְלוּ (va, yoʼkəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 24:54 word 1

OET-LV: 54And_they_ate and_they_drank he and_the_men who with_him/it and_they_stayed_the_night and_they_arose in_morning and_he/it_said send_me_away to_my_of_master.   (GEN_24:54)

OET-RV: 54Then Abraham’s slave and the men with him ate and drank and stayed there overnight. Then in the morning they got up, and he said, “Let me leave now and return back to my master.” (GEN 24:54)

GEN 25:34וַ,יֹּאכַל (va, yoʼkal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 25:34 word 7

OET-LV: 34And_Yaˊₐqoⱱ he_gave to_ˊĒsāv bread and_cooked_food_of lentils and_he_ate and_he_drank and_he/it_rose_up and_he_went and_ ˊĒsāv _he_despised DOM the_birthright.   (GEN_25:34)

OET-RV: 34and Yacob gave him some of the lentil stew and some bread. So Esaw ate and drank and left again, thus despising his own inheritance as firstborn son. (GEN 25:34)

GEN 26:30וַ,יֹּאכְלוּ (va, yoʼkəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 26:30 word 4

OET-LV: 30And_he/it_made to/for_them a_feast and_they_ate and_they_drank.   (GEN_26:30)

OET-RV: 30Then Yitshak prepared a feast for them, and they all ate and drank together. (GEN 26:30)

GEN 27:4וְ,אֹכֵלָה (və, ʼokēlāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_eat_[it]’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:4 word 8

OET-LV: 4And_prepare to_me delicious_food(s) just_as I_love and_bring_it to/for_me so_that_I_may_eat_it in_account_of it_may_bless_you self_of_my before I_will_die.   (GEN_27:4)

OET-RV: 4and cook me a tasty meal in the way that I love it, and bring it to me so I can eat it, so that I can bless you before I die.” (GEN 27:4)

GEN 27:7וְ,אֹכֵלָה (və, ʼokēlāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_eat_[it]’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:7 word 7

OET-LV: 7Bring to/for_me hunted_game and_prepare to_me delicious_food(s) so_that_I_may_eat_it and_so_that_I_may_bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_my.   (GEN_27:7)

OET-RV: 7‘Get some game meat for me and prepare me a tasty meal so that I can eat it, and then I can bless you in Yahweh’s presence before I die.’ (GEN 27:7)

GEN 27:10וְ,אָכָל (və, ʼākāl) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_eat_[it]’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:10 word 3

OET-LV: 10And_you_will_bring_it to_your_of_father and_he_will_eat_it so_that_of that he_may_bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his.   (GEN_27:10)

OET-RV: 10Then you can take it in to your father, and after he’s eaten it, he’ll bless you before he dies.” (GEN 27:10)

GEN 27:19וְ,אָכְלָ,ה (və, ʼākəlā, h) C,Vqv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘and, eat, ’ morpheme glosses=‘and, eat, ’ OSHB GEN 27:19 word 15

OET-LV: 19And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to his/its_father I am_ˊĒsāv firstborn_of_your I_have_done just_as you_said to_me arise please sit and_eat some_of_my_hunted_game in_account_of it_may_bless_me self_of_your.   (GEN_27:19)

OET-RV: 19“I’m your oldest son Esaw,” Yacob replied to his father. “I’ve done what you told me. Please get up, and come and sit up and eat some of my game, so that you’ll bless me.” (GEN 27:19)

GEN 27:25וְ,אֹכְלָה (və, ʼoklāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_eat’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:25 word 4

OET-LV: 25And_he/it_said bring_it_near to/for_me so_that_I_may_eat some_of_the_hunted_game_of my_son_of_of so_that it_may_bless_you self_of_my and_he_brought_it_near to_him/it and_he_ate and_he/it_brought to_him/it wine and_he_drank.   (GEN_27:25)

OET-RV: 25So Yitshak told him, “Bring the food here and I’ll eat some of my son’s game, so that I can then bless you.” So Yacob took it to him and he ate, and then he brought wine to him and he drank. (GEN 27:25)

GEN 27:25וַ,יֹּאכַל (va, yoʼkal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 27:25 word 12

OET-LV: 25And_he/it_said bring_it_near to/for_me so_that_I_may_eat some_of_the_hunted_game_of my_son_of_of so_that it_may_bless_you self_of_my and_he_brought_it_near to_him/it and_he_ate and_he/it_brought to_him/it wine and_he_drank.   (GEN_27:25)

OET-RV: 25So Yitshak told him, “Bring the food here and I’ll eat some of my son’s game, so that I can then bless you.” So Yacob took it to him and he ate, and then he brought wine to him and he drank. (GEN 27:25)

GEN 27:31וְ,יֹאכַל (və, yoʼkal) C,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘and, let_him_eat’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:31 word 11

OET-LV: 31And_he/it_made also he delicious_food(s) and_he/it_brought to_his_of_father and_he/it_said to_his_of_father let_him_arise father_of_my and_let_him_eat some_of_the_hunted_game_of his/its_son in_account_of it_may_bless_me self_of_your.   (GEN_27:31)

OET-RV: 31Then he too prepared some tasty food and brought it in to his father and said, “Let my father get up and eat from the game that his son hunted so that you can bless me.” (GEN 27:31)

GEN 27:33וָ,אֹכַל (vā, ʼokal) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 27:33 word 15

OET-LV: 33And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be.   (GEN_27:33)

OET-RV: 33Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.” (GEN 27:33)

GEN 28:20לֶ,אֱכֹל (le, ʼₑkol) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, eat’ morpheme glosses=‘to, eat’ OSHB GEN 28:20 word 18

OET-LV: 20And_ Yaˊₐqoⱱ _he_vowed a_vow to_say if he_will_be god with_me and_he_will_protect_me on_journey the_this which I am_going and_he/it_gave to_me food to_eat and_clothing to_wear.   (GEN_28:20)

OET-RV: 20Then Yacob made a promise to God, saying, “If God will be with me and watch over me on this road that I’m walking on, and give me bread to eat and clothes to wear, (GEN 28:20)

GEN 31:15וַ,יֹּאכַל (va, yoʼkal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_consumed’ morpheme glosses=‘and, using_up’ OSHB GEN 31:15 word 7

OET-LV: 15Am_not foreigners are_we_accounted to_him/it if/because he_has_sold_us and_he_has_consumed also completely_(consume) DOM money_of_our.   (GEN_31:15)

OET-RV: 15Doesn’t he just treat us like foreigners now? Yes, he sold us and then he frittered away all the money that should have been ours, (GEN 31:15)

GEN 31:15אָכוֹל (ʼākōl) Vqa contextual word gloss=‘completely_(consume)’ word gloss=‘to_use’ OSHB GEN 31:15 word 9

OET-LV: 15Am_not foreigners are_we_accounted to_him/it if/because he_has_sold_us and_he_has_consumed also completely_(consume) DOM money_of_our.   (GEN_31:15)

OET-RV: 15Doesn’t he just treat us like foreigners now? Yes, he sold us and then he frittered away all the money that should have been ours, (GEN 31:15)

GEN 31:38אָכָלְתִּי (ʼākāləttī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_eaten’ word gloss=‘eaten’ OSHB GEN 31:38 word 13

OET-LV: 38This twenty year[s] I have_been_with_you ewes_of_your and_your(pl)_female_of_goats not they_have_miscarried and_the_rams_of your_flock_of_of not I_have_eaten.   (GEN_31:38)

OET-RV: 38I’ve worked for you for twenty years. Your ewes and your female goats didn’t miscarry, and I haven’t eaten rams from your flocks. (GEN 31:38)

GEN 31:40אֲכָלַ,נִי (ʼₐkāla, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘it, consumed_me’ morpheme glosses=‘consumed, me’ OSHB GEN 31:40 word 3

OET-LV: 40I_was in_day it_consumed_me heat and_frost in_night sleep_of_my and_it_fled from_my_of_eyes.   (GEN_31:40)

OET-RV: 40I was always out there—during the day the heat tormented me, and at night the frost so bad that I couldn’t sleep. (GEN 31:40)

GEN 31:46וַ,יֹּאכְלוּ (va, yoʼkəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 31:46 word 10

OET-LV: 46And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_relatives gather stones and_they_took stones and_they_made a_heap and_they_ate there at the_heap.   (GEN_31:46)

OET-RV: 46then he instructed his relatives, “Gather stones.” So they fetched stones and made a pile, then they ate there by the pile. (GEN 31:46)

GEN 31:54לֶ,אֱכָל (le, ʼₑkāl) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, eat’ morpheme glosses=‘to, eat’ OSHB GEN 31:54 word 7

OET-LV: 54And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country.   (GEN_31:54)

OET-RV: 54and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)

GEN 31:54וַ,יֹּאכְלוּ (va, yoʼkəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 31:54 word 9

OET-LV: 54And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country.   (GEN_31:54)

OET-RV: 54and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)

GEN 32:33יֹאכְלוּ (yoʼkəlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB GEN 32:33 word 4

OET-LV: 33 therefore yes/correct/thus/so not the_people_of they_eat of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tendon_of the_hip_nerve which is_on the_socket_of the_thigh until the_day the_this if/because he_touched (in)_the_socket_of the_thigh_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (in)_the_tendon_of the_hip_nerve.   (GEN_32:33)

GEN 37:20אֲכָלָתְ,הוּ (ʼₐkālātə, hū) Vqp3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, has_eaten_him’ morpheme glosses=‘devoured, him’ OSHB GEN 37:20 word 10

OET-LV: 20And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams.   (GEN_37:20)

OET-RV: 20Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)

GEN 37:25לֶֽ,אֱכָל (le, ʼₑkāl) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, eat’ morpheme glosses=‘to, eat’ OSHB GEN 37:25 word 2

OET-LV: 25And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_37:25)

OET-RV: 25Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)

Have 44 uses of Hebrew root (lemma)אֹכֶל’ (ʼokel) in the Hebrew originals

GEN 14:11אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB GEN 14:11 word 9

OET-LV: 11And_they_took DOM all_of the_possession[s]_of Şədom and_Amorah and_DOM all_of food_of_their and_they_went.   (GEN_14:11)

OET-RV: 11Then the four attacking kings took all the peoples’ possessions from Sodom and Amorah (Gomorrah) and all their food and left. (GEN 14:11)

GEN 41:35אֹכֶל (ʼokel) Ncmsc contextual word gloss=‘the_food_of’ word gloss=‘food_of’ OSHB GEN 41:35 word 4

OET-LV: 35And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it.   (GEN_41:35)

OET-RV: 35They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)

GEN 41:35אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 41:35 word 14

OET-LV: 35And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it.   (GEN_41:35)

OET-RV: 35They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)

GEN 41:36הָ,אֹכֶל (hā, ʼokel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, food’ morpheme glosses=‘the, food’ OSHB GEN 41:36 word 2

OET-LV: 36And_it_was the_food (into)_a_store for_land for_seven the_years_of (the)_famine which they_will_be in_land of_Miʦrayim and_not it_will_be_cut_off the_earth/land by_famine.   (GEN_41:36)

OET-RV: 36and used as a reserve for the seven years of famine that will affect the country, so that the people will survive. (GEN 41:36)

GEN 41:48אֹכֶל (ʼokel) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_food_of’ word gloss=‘food_of’ OSHB GEN 41:48 word 4

OET-LV: 48And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it.   (GEN_41:48)

OET-RV: 48For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)

GEN 41:48אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 41:48 word 12

OET-LV: 48And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it.   (GEN_41:48)

OET-RV: 48For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)

GEN 41:48אֹכֶל (ʼokel) Ncmsc contextual word gloss=‘the_food_of’ word gloss=‘food_of’ OSHB GEN 41:48 word 14

OET-LV: 48And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it.   (GEN_41:48)

OET-RV: 48For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)

GEN 42:7אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 42:7 word 19

OET-LV: 7And_ Yōşēf _he/it_saw DOM brothers_of_his and_he_recognized_them and_he_acted_as_a_stranger to_them and_he/it_spoke with_them harsh and_he/it_said to_them from_where have_you(pl)_come and_they_said from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_buy food.   (GEN_42:7)

OET-RV: 7When Yosef saw his brothers, he recognized them and acted like a stranger to them, and he spoke harshly with them (through an interpreter), “Where are you lot from?”
¶ “From the land of Canaan to buy food,” they answered. (GEN 42:7)

GEN 42:10אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 42:10 word 8

OET-LV: 10And_they_said to_him/it no my_master and_your(pl)_of_servants they_have_come to_buy food.   (GEN_42:10)

OET-RV: 10“No, my master,” they answered. “Your servants have only come to buy food. (GEN 42:10)

GEN 43:2אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 43:2 word 17

OET-LV: 2And_he/it_was just_as they_finished to_eat DOM the_grain which they_had_brought from_Miʦrayim/(Egypt) and_he/it_said to_them father_of_their go_back buy to/for_us a_little_of food.   (GEN_43:2)

OET-RV: 2so when they’d used up all the grain that they’d brought from Egypt, their father instructed them, “Go back there and buy some food for us.” (GEN 43:2)

GEN 43:4אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 43:4 word 10

OET-LV: 4If (there)_you are_sending DOM brother_of_our with_us we_will_go_down and_we_will_buy to/for_yourself(m) food.   (GEN_43:4)

OET-RV: 4We can only go there to buy food for you if you’ll agree to send our youngest brother with us. (GEN 43:4)

GEN 43:20אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 43:20 word 8

OET-LV: 20And_they_said pardon_us my_master indeed_(come_down) we_came_down at_beginning to_buy food.   (GEN_43:20)

OET-RV: 20explaining, “Please, my master, honestly, we came down here the first time to buy food. (GEN 43:20)

GEN 43:22אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 43:22 word 6

OET-LV: 22And_silver other we_have_brought_down in_our_of_hand to_buy food not we_know who did_he_put silver_of_our in_our_of_sacks.   (GEN_43:22)

OET-RV: 22plus we’ve brought more silver to buy food. We don’t know who put that silver in our sacks.” (GEN 43:22)

GEN 44:1אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 44:1 word 11

OET-LV: 44And_he/it_commanded DOM the_one_who was_over household_of_his to_say fill DOM the_sacks_of the_men food just_as they_are_able to_carry and_put the_silver_of each_man in_the_mouth_of his_sack_of_of.   (GEN_44:1)

OET-RV: 44Then Yosef commanded his head servant, “Fill the men’s sacks with grain, as much as they are able to carry, and put each man’s payment back into the top of his sack. (GEN 44:1)

GEN 44:25אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 44:25 word 7

OET-LV: 25father_of_our And_he/it_said go_back buy to/for_us a_little_of food.   (GEN_44:25)

OET-RV: 25Eventually, our father told us, ‘Return there to buy some food for us.’ (GEN 44:25)

GEN 47:24וּ,לְ,אָכְלְ,כֶם (ū, lə, ʼākələ, kem) C,R,Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, to, your_of, food’ morpheme glosses=‘and, as, food_of, yourselves’ OSHB GEN 47:24 word 12

OET-LV: 24And_it_was at_harvest(s) and_you(pl)_will_give a_fifth to_Parˊoh and_four the_hands it_will_belong to/for_you(pl) to_(the)_seed_of the_field and_to_your_of_food and_for_those_who are_in_your(pl)_of_households and_to_eat for_your_little_of_one[s].   (GEN_47:24)

OET-RV: 24Every time you harvest a crop, you must give a fifth of it to Far’oh. The other four parts will be for you to use as seed and as food for yourselves and your households and your young children.” (GEN 47:24)

EXO 12:4אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_food_of, of’ morpheme glosses=‘eat_of, it’ OSHB EXO 12:4 word 16

OET-LV: 4And_if it_will_be_too_small the_household for_being for_a_lamb and_he/it_will_take he and_his_of_neighbour (the)_near to house_of_his by_the_number_of people each_one to_the_mouth_of his_food_of_of you(pl)_will_estimate on the_lamb.   (EXO_12:4)

OET-RV: 4But if the household’s too small to cook a whole animal, then neighbours can combine and share—budgeting on how much each person eats. (EXO 12:4)

EXO 16:16אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_food_of, of’ morpheme glosses=‘eat_of, he’ OSHB EXO 16:16 word 10

OET-LV: 16This is_the_message which he_has_commanded YHWH gather from_him/it everyone to_the_mouth_of his_food_of_of an_ˊomer for_head the_number_of your(pl)_people_of_of everyone for_those_who are_in_his_of_tent you(pl)_will_take.   (EXO_16:16)

OET-RV: 16These are Yahweh’s instructions: Gather enough of it according to how many people you’re feeding—about two litres per person who lives in your tents.” (EXO 16:16)

EXO 16:18אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms (no English gloss here)OSHB EXO 16:18 word 11

OET-LV: 18And_they_measured_it by and_not wwww the_one and_the_one not wwww (a)_man to mmm wwww.   (EXO_16:18)

OET-RV: 18but when they measured it out, those who’d collected a lot didn’t have any extra, and those who hadn’t gathered so much still had enough to eat—each person had gathered just enough. (EXO 16:18)

EXO 16:21אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_food_of, of’ morpheme glosses=‘eat_of, he’ OSHB EXO 16:21 word 7

OET-LV: 21And_they_gathered DOM_him/it in_morning in_morning everyone according_to_the_mouth_of his_food_of_of and_it_was_warm the_sun and_it_melted.   (EXO_16:21)

OET-RV: 21So from that day onwards, they gathered it every morning, depending on how many they were feeding, and then when the sun got hot, the rest melted away. (EXO 16:21)

LEV 11:34הָ,אֹכֶל (hā, ʼokel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, food’ morpheme glosses=‘the, food’ OSHB LEV 11:34 word 2

OET-LV: 34From_all the_food which it_will_be_eaten which it_will_come on/upon/above_him/it water it_will_be_unclean and_all drink which it_is_drunk in_all vessel it_will_be_unclean.   (LEV_11:34)

OET-RV: 34If water from that container got onto any food, it will become ‘unclean’, and any drink take from that container will be ‘unclean’. (LEV 11:34)

LEV 25:37אָכְלֶֽ,ךָ (ʼākəle, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘food_of, your’ morpheme glosses=‘food_of, your’ OSHB LEV 25:37 word 10

OET-LV: 37DOM silver_of_your not you_will_give to_him/it for_interest and_for_increase not you_will_give food_of_your.   (LEV_25:37)

OET-RV: 37 (LEV 25:37)

DEU 2:6אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB DEU 2:6 word 1

OET-LV: 6Food you(pl)_will_buy from_with_them for_silver and_you(pl)_will_eat and_also water you(pl)_will_buy from_with_them for_silver and_you(pl)_will_drink.   (DEU_2:6)

OET-RV: 6Any food or drink you get from them must be paid for with cash (DEU 2:6)

DEU 2:28אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB DEU 2:28 word 1

OET-LV: 28Food for_silver you_will_sell_me and_I_will_eat and_water for_silver you_will_give to_me and_I_will_drink only let_me_pass_through on_my_of_feet.   (DEU_2:28)

OET-RV: 28if you’d be able to just sell us some food and water, then we could just walk right through (DEU 2:28)

DEU 23:20אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB DEU 23:20 word 7

OET-LV: 20 not you_will_charge_interest to_your_of_countryman interest_of money interest_of food interest_of any_of thing which someone_will_pay_interest.   (DEU_23:20)

OET-RV: 20You can charge foreigners interest, but not fellow Israelis so that your god Yahweh will bless your society in everything you do in the land that you’re about to occupy. (DEU 23:20)

RUTH 2:14הָ,אֹכֶל (hā, ʼokel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_meal’ morpheme glosses=‘the, meal’ OSHB RUTH 2:14 word 5

OET-LV: 14And_he/it_said to_her Boˊaz to_the_time_of the_meal approach here and_you_will_eat some_of the_food and_you_will_dip of_bread_of_your_piece in_vinegar and_she_sat_down from_the_side_of the_harvesters and_he_held_out to/for_her/it roasted_grain and_she/it_ate and_she_was_satisfied and_she_had_excess.   (RUT_2:14)

OET-RV: 14Then when it was time to eat, Boaz told Ruth, “Come and join us. Take some bread and dip it in the sauce and eat.” So she sat beside the harvesters, and he also offered her some roasted grain. She ate until she was full and even had some left over. (RUT 2:14)

JOB 9:26אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘prey’ OSHB JOB 9:26 word 8

OET-LV: 26They_have_passed_on with ships reed like_an_eagle which_it_rushes on food.   (JOB_9:26)

OET-RV: 26They pass like boats made with reeds—
 ⇔ ≈ like an eagle swooping down on its food. (JOB 9:26)

JOB 12:11אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB JOB 12:11 word 6

OET-LV: 11Not an_ear words/messages does_it_test and_a_palate food it_tastes to_him/it.   (JOB_12:11)

OET-RV: 11Doesn’t the ear have to test the words it hears?
 ⇔ And the palate has to taste the food that’s eaten? (JOB 12:11)

JOB 20:21לְ,אָכְל,וֹ (lə, ʼākəl, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, to, devour’ morpheme glosses=‘to, eaten, him’ OSHB JOB 20:21 word 3

OET-LV: 21There_is_not a_survivor he_to_devour therefore yes/correct/thus/so not prosperity_of_his it_will_endure.   (JOB_20:21)

OET-RV: 21There’s nothing left over from their eating,
 ⇔ so their prosperity won’t endure. (JOB 20:21)

JOB 36:31אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB JOB 36:31 word 6

OET-LV: 31If/because by_them he_judges peoples he_gives food to_abundance.   (JOB_36:31)

OET-RV: 31He uses them to judge people groups.
 ⇔ He supplies plenty of food. (JOB 36:31)

JOB 38:41אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB JOB 38:41 word 12

OET-LV: 41Who does_he_prepare for_raven food-supply_of_its if/because ones_of_its_young to god they_will_cry_for_help they_will_wander_about for_not food.   (JOB_38:41)

OET-RV:  ⇔  41Who prepares prey for the raven
 ⇔ when its chicks cry out to God for help,
 ⇔ when they stagger around for lack of food? (JOB 38:41)

JOB 39:29אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘prey’ OSHB JOB 39:29 word 3

OET-LV: 29From_there it_spies_out food (to)_from_afar eyes_of_its they_look.   (JOB_39:29)

OET-RV: 29From there, it spies out food.
 ⇔ ≈ Its eyes watch from far away. (JOB 39:29)

PSA 78:18אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB PSA 78:18 word 5

OET-LV: 18And_they_put_to_the_test god in_their_of_heart by_requesting food for_their_of_selves.   (PSA_78:18)

OET-RV: 18They challenged God in their hearts
 ⇔ by asking for food to satisfy their appetites. (PSA 78:18)

PSA 78:30אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB PSA 78:30 word 5

OET-LV: 30Not they_had_become_estranged from_their_of_desire still food_of_their was_in_their_of_mouth.   (PSA_78:30)

OET-RV: 30But they hadn’t filled their stomachs yet—
 ⇔ their food was still in their mouths (PSA 78:30)

PSA 104:21אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB PSA 104:21 word 6

OET-LV: 21The_young_lions are_roaring for_prey and_to_seek from_god food_of_their.   (PSA_104:21)

OET-RV: 21The young lions roar for their prey,
 ⇔ and expect God to supply their food. (PSA 104:21)

PSA 104:27אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB PSA 104:27 word 5

OET-LV: 27Of_them_of_all to_you they_hope to_give food_of_their at_its_appropriate_of_time.   (PSA_104:27)

OET-RV: 27All of them look to you
 ⇔ to give them their food at the appropriate time. (PSA 104:27)

PSA 107:18אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB PSA 107:18 word 2

OET-LV: 18All_of food throat_of_their it_loathed and_they_reached to the_gates_of death.   (PSA_107:18)

OET-RV: 18They lost their desire to eat any food,
 ⇔ and they came close to death’s gates. (PSA 107:18)

PSA 145:15אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB PSA 145:15 word 9

OET-LV: 15The_eyes_of all to_you they_hope and_you(ms) are_giving to/for_them DOM food_of_their at_its_appropriate_of_time.   (PSA_145:15)

OET-RV: 15Everyone and everything’s eyes are watching out for you.
 ⇔ You give them their food at the proper time. (PSA 145:15)

PROV 13:23אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB PROV 13:23 word 2

OET-LV: 23Abundance_of food the_unplowed_ground_of those_who_are_poor and_there_is that_which_is_swept_away in_not justice.   (PRO_13:23)

OET-RV: 23The unused field of a poor person could produce a lot of food,
 ⇔ ^ but injustice sweeps it away from them. (PRO 13:23)

LAM 1:11בְּ,אֹכֶל (bə, ʼokel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, food’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, food’ OSHB LAM 1:11 word 8

OET-LV: 11all_of people_of_its are_groaning they_are_seeking bread they_have_given things_of_their_desirable for_food to_restore life see Oh_YHWH and_look if/because I_am worthless.   (LAM_1:11)

OET-RV: 11All her people are groaning, searching for bread.
 ⇔ They give their treasures to restore life with food.
 ⇔ “O, Yahweh, look and see, for I have become worthless. (LAM 1:11)

LAM 1:19אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB LAM 1:19 word 11

OET-LV: 19I_called to_my_of_lovers they they_betrayed_me priests_of_my and_my_of_elders in_city they_perished if/because they_sought food for_themselves and_they_restored DOM life_of_their.   (LAM_1:19)

OET-RV: 19I called to my lovers but they deceived me.
 ⇔ My priests and my elders perished in the city,
 ⇔ while they searched for food to stay alive. (LAM 1:19)

JOEL 1:16אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB JOEL 1:16 word 4

OET-LV: 16Am_not before eyes_of_our food has_it_been_cut_off from_the_house_of our_god_of_of joy and_rejoicing.   (JOL_1:16)

OET-RV:  ⇔  16Hasn’t our food been cut off right in front of our eyes,
 ⇔ and joy and gladness cut off from God’s house? (JOL 1:16)

HAB 3:17אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB HAB 3:17 word 14

OET-LV: 17If/because the_fig_tree not it_buds and_there_is_not produce on_vines the_product_of it_fails the_olive_tree and_fields not it_produces food someone_cuts_off from_the_fold the_flock and_there_are_not cattle in_stalls.   (HAB_3:17)

OET-RV:  ⇔  17Even if the fig tree doesn’t produce buds
 ⇔ and there is no fruit on the grapevines,
 ⇔ and although the olive tree stops producing,
 ⇔ and the fields yield no food,
 ⇔ and although the sheep and goats can’t return to their pens,
 ⇔ and there are no cattle in their stalls, (HAB 3:17)

MAL 1:12אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘food_of, its’ morpheme glosses=‘food_of, its’ OSHB MAL 1:12 word 11

OET-LV: 12And_you(pl) are_profaning it by_your_saying the_table_of my_master is_defiled it and_its_of_fruit is_despicable food_of_its.   (MAL_1:12)

OET-RV: 12But you all are dishonouring my name when you say that the master’s table is polluted, and that its fruit, its food, can be treated with contempt. (MAL 1:12)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)אֻכָל’ (ʼukāl) in the Hebrew originals

PROV 30:1וְ,אֻכָל (və, ʼukāl) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ukal’ morpheme glosses=‘and, Ucal’ OSHB PROV 30:1 word 10

OET-LV: 30the_words/messages_of ʼĀgūr the_son_of Yāqeh/(Jakeh) the_oracle the_utterance_of the_man to_ʼĪʼēl to_ʼĪʼēl and_Ukal.   (PRO_30:1)

OET-RV: 30These are the sayings by Yakeh’s son Agur, the burden, told to Itiel and Ukal: (PRO 30:1)