Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_(the)_face_of/in_front_of/before destruction it_is_haughty [the]_heart of_a_person and_in_presence honour humility.
UHB לִפְנֵי־שֶׁ֭בֶר יִגְבַּ֣הּ לֵב־אִ֑ישׁ וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃ ‡
(lifənēy-sheⱱer yigbah lēⱱ-ʼiysh vəlifənēy kāⱱōd ˊₐnāvāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρὸ συντριβῆς ὑψοῦται καρδία ἀνδρὸς, καὶ πρὸ δόξης ταπεινοῦνται.
(Pro suntribaʸs hupsoutai kardia andros, kai pro doxaʸs tapeinountai. )
BrTr Before ruin a man's heart is exalted, and before honour it is humble.
ULT Before the face of breaking the heart of a man is exalted,
⇔ but before the face of honor is humility.
UST If people think proudly, then something will destroy them;
⇔ people must be humble before other people respect them.
BSB ⇔ Before his downfall a man’s heart is proud,
⇔ but humility comes before honor.
OEB Pride of heart goes before destruction,
⇔ and before honour goes humility.
WEBBE Before destruction the heart of man is proud,
⇔ but before honour is humility.
WMBB (Same as above)
NET Before destruction the heart of a person is proud,
⇔ but humility comes before honor.
LSV The heart of man is high before destruction,
And humility [is] before honor.
FBV Pride leads to destruction; humility goes before honor.
T4T ⇔ Proud people are on the road to being ruined,
⇔ but being humble leads to being honored.
LEB • [fn] of a man will be haughty, but in the presence of honor, humble.
18:? Or “mind”
BBE Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
Moff No Moff PRO book available
JPS Before destruction the heart of a man is haughty, and before honour goeth humility.
ASV Before destruction the heart of man is haughty;
⇔ And before honor goeth humility.
DRA Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.
YLT Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
Drby Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
RV Before destruction the heart of man is haughty, and before honour goeth humility.
Wbstr Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.
KJB-1769 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
KJB-1611 [fn]Before destruction the heart of man is haughtie, and before honour is humilitie.
18:12 Chap. 11. 2. & 16. 18. and 15. 33.
Bshps Before destruction the heart of a man is proude: and before honour goeth humilitie.
(Before destruction the heart of a man is proud: and before honour goeth/goes humilitie.)
Gnva Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
(Before destruction the heart of a man is haughty, and before glory goeth/goes lowlines. )
Cvdl After pryde cometh destruccio, and honor after lowlynes.
(After pryde cometh/comes destruccio, and honor after lowlynes.)
Wycl The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified.
(The heart of man is enhaunsid, before that it be brokun; and it is made meke, before that it be glorified.)
Luth Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
(When einer zugrund go soll, becomes his heart zuvor stolz; and before man to Ehren kommt, must man zuvor leiden.)
ClVg Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.
(Antequam conteratur, exaltatur heart of_man, and before glorificetur, humiliatur. )
18:12 Haughtiness cultivates pride. It leads to failure because it does not allow for change in the face of criticism. Humility learns from others and leads to the honor of success.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
לִפְנֵי־שֶׁ֭בֶר
to=(the)_face_of/in_front_of/before destruction
Here Solomon refers to someone being proud before experiencing breaking as if breaking were a person with a face that the heart of a man could be exalted in front of. See how you translated this phrase in 16:18. Alternate translation: “Before breaking” or “Before he is ruined”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
יִגְבַּ֣הּ לֵב־אִ֑ישׁ
haughty heart (a)_man
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a man exalts his heart”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לֵב
heart
See how you translated the same use of heart in 2:2.
Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations
אִ֑ישׁ
(a)_man
Although the term man is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “a person”
Note 5 topic: figures-of-speech / personification
וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה
and,in,presence honour (Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before destruction haughty heart (a)_man and,in,presence honour humility )
See how you translated the same clause in 15:33.