Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Before destruction hits, a person is proud,
⇔ ^ but humility precedes honour.![]()
OET-LV To_(the)_face_of/in_front_of/before destruction the_heart_of it_is_haughty a_person and_is_before_of honour humility.
![]()
UHB לִפְנֵי־שֶׁ֭בֶר יִגְבַּ֣הּ לֵב־אִ֑ישׁ וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃ ‡
(lifənēy-sheⱱer yigbah lēⱱ-ʼiysh vəlifənēy kāⱱōd ˊₐnāvāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρὸ συντριβῆς ὑψοῦται καρδία ἀνδρὸς, καὶ πρὸ δόξης ταπεινοῦνται.
(Pro suntribaʸs hupsoutai kardia andros, kai pro doxaʸs tapeinountai. )
BrTr Before ruin a man's heart is exalted, and before honour it is humble.
ULT To the face of breaking, the heart of a man is exalted,
⇔ but to the face of honor—humility.
UST Before people ruin themselves, they have first become proud;
⇔ and before people will respect someone, that person must become humble.
BSB Before his downfall a man’s heart is proud,
⇔ but humility comes before honor.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB PROV book available
WEBBE Before destruction the heart of man is proud,
⇔ but before honour is humility.
WMBB (Same as above)
NET Before destruction the heart of a person is proud,
⇔ but humility comes before honor.
LSV The heart of man is high before destruction,
And humility [is] before honor.
FBV Pride leads to destruction; humility goes before honor.
T4T ⇔ Proud people are on the road to being ruined,
⇔ but being humble leads to being honored.
LEB • In the presence of destruction, the heart[fn] of a man will be haughty, but in the presence of honor, humble.
18:? Or “mind”
BBE Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
Moff Haughtiness ends in disaster
⇔ to be humble is the way to honour.
JPS Before destruction the heart of a man is haughty, and before honour goeth humility.
ASV Before destruction the heart of man is haughty;
⇔ And before honor goeth humility.
DRA Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.
YLT Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
Drby Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
RV Before destruction the heart of man is haughty, and before honour goeth humility.
(Before destruction the heart of man is haughty, and before honour goeth/goes humility. )
SLT Before a breaking a man’s heart will be lifted up, and before honor, humility.
Wbstr Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.
KJB-1769 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
KJB-1611 Before destruction the heart of man is haughtie, and before honour is humilitie.
(Before destruction the heart of man is haughtie, and before honour is humility.)
Bshps Before destruction the heart of a man is proude: and before honour goeth humilitie.
(Before destruction the heart of a man is proud: and before honour goeth/goes humility.)
Gnva Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
(Before destruction the heart of a man is haughty, and before glory goeth/goes lowlines. )
Cvdl After pryde cometh destruccio, and honor after lowlynes.
(After pride cometh/comes destruccio, and honour after lowlynes.)
Wycl The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified.
(The heart of man is enhanced, before that it be broken; and it is made meke, before that it be glorified.)
Luth Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
(When one/a to_the_ground go should, becomes be heart before proud; and before man to/for honour(n) comes, must man before suffer.)
ClVg Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.
(Antequam conteratur, exaltsur heart of_man, and before glorificetur, humiliatur. )
18:12 Haughtiness cultivates pride. It leads to failure because it does not allow for change in the face of criticism. Humility learns from others and leads to the honor of success.
This section is the main collection of Solomon’s proverbs. It has a very different structure from the longer poetic lectures of chapters 1–9. It consists mostly of individual couplets (two-line poems) that are each one verse in length. With the exception of the title (10:1a), paragraph breaks will not be indicated in the Notes or Display. You may of course choose to start each proverb as a separate paragraph in your translation.
In chapters 10–15, most of these one-verse couplets express a contrast between the two lines. One of the more common contrasts is between the righteous/wise and the wicked/foolish and the different consequences of their conduct.
In chapters 16:1–22:16, more topics are discussed. There is more emphasis on the role of the king and other leaders. In these chapters, there are few proverbs with contrasting lines. Some of the parallel lines are similar in meaning. More frequently, the second line adds to what the first line says or gives an example. Most of the verses have no obvious connection with the previous or following proverbs.UBS (page 214), Fox (page 509), McKane (page 413). Many scholars, including McKane, point out that there are some topical groupings as well as poetic connections. These include the repetition of certain words or sounds. This observation does not deny the individual nature of most of the proverbs in this Section.
Two of the types of proverbs in this section are not found in chapters 1–9. One type contains logical reasoning from the lesser to the greater. See 11:31 for a list of these proverbs. There are also several varieties of complex “better than” proverbs. The most common have a contrasting situation in each line (see 12:9). For other varieties, see 16:16, 19:1, and 21:9.
Many of the proverbs in this section refer to categories of people who share a common trait. For example, they refer to the righteous, the wise, the poor, and the lazy. In Hebrew, some verses use singular forms to refer to these groups of people. Other verses use plural forms. Still others use a combination of singular and plural. See the note on 10:30a–b for one example. For most of these verses, the Notes will not comment on the difference between singular and plural forms. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.
Many of the proverbs in this section express a general principle in abstract terms. They are not addressed specifically to the readers. For example, 10:2a–b says:
Ill-gotten treasures are of no value,
but righteousness delivers from death.
However, the author intended his readers to understand these proverbs as advice that they should follow. In some languages, authors or speakers give advice more directly, using pronouns such as you(sing), you(plur), we(dual), or we(incl). See the note on 10:2 for translation suggestions.
Some other headings for this section are:
Proverbs of Solomon (NIV)
The Wise Words of Solomon (NCV)
Here are many wise things that Solomon said
Notice the parallel parts that contrast in meaning:
12a Before his downfall a man’s heart is proud,
12bbut humility comes before honor.
The BSB and some English versions have arranged the parallel parts in the form of a chiasm. The parts in 18:12a occur in the opposite order from the parallel parts in 18:12b.
In Hebrew, there is no chiasm. The second line is more literally:
12bbut before honor is humility.
The NLT also has no chiasm, but it arranges the parallel parts differently. It has:
12a Haughtiness goes before destruction;
12b humility precedes honor.
You should use whatever order expresses the meaning of the proverb most effectively.
The overall meaning is that a person’s pride causes him to be destroyed, but his humility causes him to be honored. In both lines, the literal meaning is that the character traits (haughtiness/humility) precede the results (destruction/honor). The implied meaning is that the character traits cause or lead to the results.
Verse 18:12 deals with a different theme from 18:10–11. But it repeats the idea of “high” as well as the opposite idea of “low.” A proud person’s heart is literally “high” (18:12a). The BSB tries to express the contrast in 18:12b by using the word “downfall” instead of “destruction.”
Other languages may also be able to express the ideas of humility and honor with words such as “low” or “high.” For example:
12aA person with a high opinion of himself will be brought down to destruction,
12bbut a person who lowers himself will be made high in the thoughts of others.
Consider whether this kind of repetition will be effective in your language.
Before his downfall a man’s heart is proud,
Pride results in destruction,
If a person is proud, he will eventually be ruined/destroyed.
Before his downfall a man’s heart is proud: This clause is similar to 16:18a. The word that the BSB translates there as “destruction” is the same word that it translates here as downfall. In both verses, it refers to a person’s ruin or destruction.
The word that the BSB translates here as proud is literally “high.” It is not the same Hebrew word as the word translated as “pride” in 16:18a, but it has the same meaning. Both words refer to a person who has a high opinion of himself. For more information on these two words, see the notes on 16:18 and 16:18a–b.
Some other ways to translate this clause are:
Before destruction a man’s heart is haughty (ESV)
Pride leads to destruction (CEV)
Proud people will be ruined (NCV)
but humility comes before honor.
but humility results in honor/respect.
But if a person is humble, others will honor/respect him.
but humility comes before honor: This clause indicates that if a person is humble, the LORD or other people will honor him as a result. In Hebrew, this clause is identical to 15:33b (see the note there). However, 18:12b contrasts with the preceding line. Verse 15:33b does not introduce a contrast. Because of this difference in context, it may not be possible to translate the two lines the same way.
Some other ways to translate this clause are:
humility leads to honor (CEV)
but the humble will be honored (NCV)
but if a person is humble, others will respect him
In some languages, it may be more natural to reorder the parallel lines so that the good result comes before the bad one. For example:
12bNo one is respected unless he is humble;
12aarrogant people are on the way to ruin. (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
לִפְנֵי־שֶׁ֭בֶר
to=(the)_face_of/in_front_of/before destruction
Here Solomon refers to someone being proud before experiencing breaking as if breaking were a person with a face that the heart of a man could be exalted in front of. See how you translated this phrase in [16:18](../16/18.md). Alternate translation: “Before breaking” or “Before he is ruined”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
יִגְבַּ֣הּ לֵב־אִ֑ישׁ
haughty heart_of (a)_man
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a man exalts his heart”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לֵב
heart_of
See how you translated the same use of heart in [2:2](../02/02.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations
אִ֑ישׁ
(a)_man
Although the term man is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “a person”
Note 5 topic: figures-of-speech / personification
וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה
and,[is],before_of honour (Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before destruction haughty heart_of (a)_man and,[is],before_of honour humility )
See how you translated the same clause in [15:33](../15/33.md).