Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_camp east_side_on sunrise_toward [will_be]_the_standard of_the_camp of_Yəhūdāh/(Judah) by_divisions_their and_leader of_people of_Yəhūdāh [was]_Naḩshōn the_son of_ˊAmminādāⱱ.
UHB וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ ‡
(vəhaḩonīm qēdəmāh mizrāḩāh degel maḩₐnēh yəhūdāh ləʦiⱱʼotām vənāsīʼ liⱱənēy yəhūdāh naḩshōn ben-ˊammīnādāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατὰ ἀνατολὰς, τάγμα παρεμβολῆς Ἰούδα σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰούδα, Ναασσὼν υἱὸς Ἀμιναδάβ.
(Kai hoi paremballontes prōtoi kata anatolas, tagma parembolaʸs Youda sun dunamei autōn, kai ho arⱪōn tōn huiōn Youda, Naʼassōn huios Aminadab. )
BrTr And they that encamp first toward the east shall be the order of the camp of Juda with their host, and the prince of the sons of Juda, Naasson the son of Aminadab.
ULT And the ones camping to the east, to the sunrise, will be the banner of the camp of Judah according to their armies, and the leader of the sons of Judah is Nahshon the son of Amminadab,
UST The army divisions following Judah’s tribal flag will camp on the eastern side of the sacred tent, toward the direction of the sunrise. Nahshon, the descendant of Amminadab, leads the tribe of Judah.
BSB § On the east side, toward the sunrise, the divisions of Judah are to camp under their standard:
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “Those who encamp on the east side towards the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions. The prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
WMBB (Same as above)
NET “Now those who will be camping on the east, toward the sunrise, are the divisions of the camp of Judah under their standard. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab.
LSV And those encamping eastward toward the sun-rising [are] of the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah [is] Nahshon, son of Amminadab;
FBV The tribal division of Judah is to camp under their flag on the east side. Their leader is Nahshon, son of Amminadab,
T4T ¶ The people of the tribes of Judah, Issachar, and Zebulun must set up their tents on the east side of the Sacred Tent, close to their tribal flags. These are the names of the leaders of those tribes and the number of soldiers whom they will lead:
¶ Nahshon, the son of Amminadab, will be the leader of the 74,600 men of the tribe of Judah.
LEB The ones who encamp on the eastern side, toward the sunrise, will be of the standard of the camp of Judah according to their divisions; and the leader of the descendants of Judah will be Nahshon son of Amminadab,
BBE Those whose tents are on the east side, looking to the dawn, will be round the flag of the children of Judah, with Nahshon, the son of Amminadab, as their chief.
Moff No Moff NUM book available
JPS Now those that pitch on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts; the prince of the children of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
ASV And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
DRA On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
YLT And those encamping eastward towards the sun-rising, [are of] the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah [is] Nahshon, son of Amminadab;
Drby And [for] those encamping eastward toward the sun-rising [there shall be] the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab;
RV And those that pitch on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
Wbstr And on the east side towards the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.
KJB-1769 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.
(And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Yudah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Yudah. )
KJB-1611 And on the East side toward the rising of the Sunne, shall they of the standerd of the campe of Iudah pitch, throughout their armies: and Nahshon the sonne of Amminadab, shall bee captaine of the children of Iudah.
(And on the East side toward the rising of the Sun, shall they of the standerd of the camp of Yudah pitch, throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab, shall be captain of the children of Yudah.)
Bshps On the east side towarde the rising of the sunne, shall they of the standerd of the hoast of Iuda pitche, throughout their armies: And Nahesson the sonne of Aminadab, shalbe captayne of the sonnes of Iuda.
(On the east side towarde the rising of the sun, shall they of the standerd of the host of Yudah pitche, throughout their armies: And Nahesson the son of Aminadab, shall be captain of the sons of Yudah.)
Gnva On the East side towarde the rising of the sunne, shall they of the standerd of the hoste of Iudah pitch according to their armies: and Nahshon the sonne of Amminadab shalbe captaine of the sonnes of Iudah.
(On the East side towarde the rising of the sun, shall they of the standerd of the host of Yudah pitch according to their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the sons of Yudah. )
Cvdl On the East syde shall Iuda pitch with his banner & hoost, their captayne Nahasson the sonne of Aminadab.
(On the East side shall Yudah pitch with his banner and hoost, their captain Nahasson the son of Aminadab.)
Wycl At the est Judas schal sette tentis, bi the cumpenyes of his oost; and Naason, the sone of Amynadab, schal be prince of the sones of Juda;
(At the est Yudas shall set tents, by the cumpenyes of his oost; and Naason, the son of Amynadab, shall be prince of the sons of Yudah;)
Luth Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs;
(Gegen Morgen should itself/yourself/themselves lagern Yuda with his Panier and Heer; you/their/her headmann Nahesson, the/of_the son Amminadabs;)
ClVg Ad orientem Judas figet tentoria per turmas exercitus sui: eritque princeps filiorum ejus Nahasson filius Aminadab.
(Ad orientem Yudas figet tentoria through turmas exercitus sui: eritque prince of_children his Nahasson son Aminadab. )
2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְהַחֹנִים֙
and,the,camp
Here, the ones camping to the east refers to three tribes, Judah, Issachar, and Zebulun, as indicated in 2:3–9. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “And the three tribes of Judah, Issachar, and Zebulun, who are camping”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה
east_side,on sunrise,toward
These two phrases mean basically the same thing. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one and state them more plainly, as in the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
קֵ֣דְמָה
east_side,on
Here Yahweh implies that these people are camping to the east of the tent of meeting. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to the east of the tent of meeting”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה
standard camp Yehuda
Here Yahweh speaks of the ones camping to the east locating themselves together near the banner of the camp of Judah as if those people were that banner. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will be located near the banner of the camp of Judah” or “will unite themselves under the banner of the camp of Judah”
Note 5 topic: translate-unknown
דֶּ֛גֶל
standard
See how you translated this word in 1:52.
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה
camp Yehuda
Here, the camp of Judah refers to the combined people from the tribes of Judah, Issachar, and Zebulun whom Yahweh commanded to stay together as one camp represented by Judah. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the camp of Judah, Issachar, and Zebulun represented by Judah”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
לְצִבְאֹתָ֑ם
by,divisions,their
See how you translated this phrase in 1:3.
Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה
of,people Yehuda
See how you translated this phrase in 1:20.
Note 9 topic: translate-names
נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב
Naḩshōn son_of ˊAmminādāⱱ
See how you translated this phrase in 1:7.