Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel NUM 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 2:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 2:12 verse available

OET-LVAnd_the_camp on/upon/above_him/it [will_be]_the_tribe of_Shimˊōn and_leader of_people of_Shimˊōn [was]_Shelumiel the_son wwww wwww.

UHBוְ⁠הַ⁠חוֹנִ֥ם עָלָ֖י⁠ו מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְ⁠נָשִׂיא֙ לִ⁠בְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽי־שַׁדָּֽי׃ 
   (və⁠ha⁠ḩōnim ˊālāy⁠v maţţēh shimˊōn və⁠nāsīʼ li⁠ⱱənēy shimˊōn shəlumīʼēl ben-ʦūriy-shaddāy.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the ones camping beside him will be the tribe of Simeon, and the leader of the sons of Simeon is Shelumiel the son of Zurishaddai,

UST The tribe of Simeon will camp beside him. Shelumiel, the descendant of Zurishaddai, leads the tribe of Simeon.


BSB• The tribe of Simeon will camp next to it. The leader of the Simeonites is Shelumiel son of Zurishaddai,

OEBNo OEB NUM book available

WEB “Those who encamp next to him shall be the tribe of Simeon. The prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.

NET Those who will be camping next to them are the tribe of Simeon. The leader of the people of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai.

LSV And those encamping by him [are of] the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai;

FBV The tribe of Simeon will camp next to them. Their leader is Shelumiel, son of Zurishaddai,

T4T12-13 12-13Shelumiel, the son of Zurishaddai, will be the leader of the 59,300 men of the tribe of Simeon.

LEB Those encamped next to him will be the tribe of Simeon. The leader of the descendants of Simeon will be Shelumiel son of Zurishaddai.

BBE And nearest to him, the tribe of Simeon, with Shelumiel, the son of Zurishaddai, as their chief.

MOFNo MOF NUM book available

JPS and those that pitch next unto him shall be the tribe of Simeon; the prince of the children of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,

ASV And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.

DRA Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.

YLT And those encamping by him [are of] the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai;

DBY And those that encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai;

RV And those that pitch next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai:

WBS And those who pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.

KJB And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
  (And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. )

BB And fast by hym shall the tribe of Simeon pitche, and the captayne ouer the sonnes of Simeon, shalbe Salumiel the sonne of Zuri Saddai.
  (And fast by him shall the tribe of Simeon pitche, and the captayne over the sons of Simeon, shall be Salumiel the son of Zuri Saddai.)

GNV And by him shall the tribe of Simeon pitch, and the captaiue ouer the sonnes of Simeon shall be Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
  (And by him shall the tribe of Simeon pitch, and the captaiue over the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai: )

CB Nexte vnto him shal the trybe of Simeon pitch, their captayne Selumiel ye sonne of Zuri Sadai:
  (Nexte unto him shall the tribe of Simeon pitch, their captayne Selumiel ye/you_all son of Zuri Sadai:)

WYC Men of the lynage of Symeon settiden tentis bisidis hym, of whiche the prince was Salamyhel, the sone of Surisaddai; and al the oost of hise fiyteris,
  (Men of the lineage of Symeon settiden tentis beside him, of which the prince was Salamyhel, the son of Surisaddai; and all the oost of his fiyteris,)

LUT Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
  (Neben him should itself/yourself/themselves lagern the Stamm Simeon; her Hauptmann Selumiel, the son Zuri-Saddais;)

CLV Juxta eum castrametati sunt de tribu Simeon: quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
  (Yuxta him castrametati are about tribu Simeon: quorum prince fuit Salamiel filius Surisaddai. )

BRN And they that encamp next to him shall be of the tribe of Symeon, and the prince of the sons of Symeon shall be Salamiel the son of Surisadai.

BrLXX Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεὼν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεὼν, Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί.
  (Kai hoi paremballontes eⱪomenoi autou fulaʸs Sumeōn, kai ho arⱪōn tōn huiōn Sumeōn, Salamiaʸl huios Sourisadai. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

עָלָ֖י⁠ו

on/upon/above=him/it

Here the pronoun him refers to the tribe of Reuben. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “beside the tribe of Reuben”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן

tribe Shimon

See how you translated this phrase in 1:23.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠בְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן

of,people Shimon

See how you translated this phrase in 1:22.

Note 4 topic: translate-names

שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽי־שַׁדָּֽי

Shelumiel son_of צוּרִי שַׁדָּי

See how you translated this phrase in 1:6.

BI Num 2:12 ©