Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34

Parallel NUM 2:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 2:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_camp on/upon/above_him/it [will_be]_the_tribe of_ʼĀshēr and_leader of_people of_ʼĀshēr [was]_Pagiel the_son of_Ocran.

UHBוְ⁠הַ⁠חֹנִ֥ים עָלָ֖י⁠ו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְ⁠נָשִׂיא֙ לִ⁠בְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃
   (və⁠ha⁠ḩonim ˊālāy⁠v maţţēh ʼāshēr və⁠nāsīʼ li⁠ⱱənēy ʼāshēr pagˊīʼēl ben-ˊākərān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλὴ Ἀσὴρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἀσὴρ, Φαγεὴλ υἱὸς Ἐχράν.
   (Kai hoi paremballontes eⱪomenoi autou fulaʸ Asaʸr, kai ho arⱪōn tōn huiōn Asaʸr, Fageaʸl huios Eⱪran. )

BrTrAnd they that encamp next to him shall be the tribe of Aser; and the prince of the sons of Aser, Phagiel the son of Echran.

ULTAnd the ones camping beside him will be the tribe of Asher, and the leader of the sons of Asher is Pagiel the son of Okran,

USTThe tribe of Asher will camp beside the tribe of Dan. Pagiel, the descendant of Okran, leads the tribe of Asher.

BSB• The tribe of Asher will camp next to it. The leader of the Asherites is Pagiel son of Ocran,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“Those who encamp next to him shall be the tribe of Asher. The prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.

WMBB (Same as above)

NETThose who will be camping next to them are the tribe of Asher. The leader of the people of Asher is Pagiel son of Ocran.

LSVAnd those encamping by him [are of] the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran;

FBVThe tribe of Asher will camp next to them. Their leader is Pagiel, son of Ocran,

T4TPagiel, the son of Ocran, will be the leader of the 41,500 men of the tribe of Asher.

LEBThose encamped next to him will be the tribe of Asher. The leader of the descendants of Asher will be Pagiel son of Ocran.

BBENearest to him will be the tribe of Asher, with Pagiel, the son of Ochran, as their chief.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand those that pitch next unto him shall be the tribe of Asher; the prince of the children of Asher being Pagiel the son of Ochran,

ASVAnd those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.

DRABeside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.

YLTAnd those encamping by him [are of] the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran;

DrbyAnd those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran;

RVAnd those that pitch next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran:

WbstrAnd those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.

KJB-1769And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.

KJB-1611And those that encampe by him, shalbe the tribe of Asher: and the captaine of the children of Asher, shalbe Pagiel the sonne of Ocran.
   (And those that encamp by him, shalbe the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher, shalbe Pagiel the son of Ocran.)

BshpsAnd fast by hym shal the tribe of Aser pitch: and the captayne ouer the sonnes of Aser, shalbe Pagiel ye sonne of Ocran.
   (And fast by him shall the tribe of Aser pitch: and the captain over the sons of Aser, shall be Pagiel ye/you_all son of Ocran.)

GnvaAnd by him shall the tribe of Asher pitch, and the captaine ouer the sonnes of Asher shalbe Pagiel the sonne of Ocran.
   (And by him shall the tribe of Asher pitch, and the captain over the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. )

CvdlNexte vnto him shal the trybe of Asser pitche: their captayne Pagiel ye sonne of Ochran,
   (Nexte unto him shall the tribe of Asser pitche: their captain Pagiel ye/you_all son of Ochran,)

WyclMen of the lynage of Aser settiden tentis bisidis hym, of whiche the prince was Fegiel, the sone of Ochran;
   (Men of the lineage of Aser settiden tents besides him, of which the prince was Fegiel, the son of Ochran;)

LuthNeben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagel, der Sohn Ochrans;
   (Neben him should itself/yourself/themselves lagern the/of_the tribe Asser; you/their/her headmann Pagel, the/of_the son Ochrans;)

ClVgJuxta eum fixere tentoria de tribu Aser: quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran.
   (Yuxta him fixere tentoria about tribu Aser: quorum prince fuit Phegiel son Ochran. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

עָלָ֖י⁠ו

on/upon/above=him/it

Here the pronoun him refers to the tribe of Dan. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “beside the tribe of Dan”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר

tribe ʼĀshēr

See how you translated this phrase in 1:41.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠בְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר

of,people ʼĀshēr

See how you translated this phrase in 1:40.

Note 4 topic: translate-names

פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן

Pagiel son_of Ochran

See how you translated this phrase in 1:13.

BI Num 2:27 ©