Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


50:29: Rev 18:6.

OET-LVSummon against Bāⱱel archers all_of those_who_bend_of (of)_a_bow encamp on/upon_it(f) all_around not let_it_belong[fn][fn] escape repay to/for_her/it according_to_deeds_of_her according_to_all that it_has_done do to/for_her/it if/because (to) YHWH it_has_acted_presumptuously against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).


50:29 OSHB variant note: (x-qere) ’לָ/הּ֙’: lemma_l n_1.2.0 morph_HR/Sp3fs id_24CRs לָ/הּ֙

50:29 OSHB note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

UHBהַשְׁמִ֣יעוּ אֶל־בָּבֶ֣ל ׀ רַ֠בִּים כָּל־דֹּ֨רְכֵי קֶ֜שֶׁת חֲנ֧וּ עָלֶ֣י⁠הָ סָבִ֗יב אַל־יְהִי־פְּלֵטָ֔ה שַׁלְּמוּ־לָ֣⁠הּ כְּ⁠פָעֳלָ֔⁠הּ כְּ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ־לָ֑⁠הּ כִּ֧י אֶל־יְהוָ֛ה זָ֖דָה אֶל־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
   (hashmiyˊū ʼel-bāⱱel rabīm kāl-dorkēy qeshet ḩₐnū ˊāley⁠hā şāⱱiyⱱ ʼal-yə-pəlēţāh shallə-lā⁠h kə⁠fāˊₒlā⁠h kə⁠kol ʼₐsher ˊāsətāh ˊₐsū-lā⁠h kiy ʼel-yhwh zādāh ʼel-qədōsh yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 50:29 verse available

BrTrNo BrTr JER 50:29 verse available

ULT“Summon the archers against Babylon—all those who bend their bows.
 ⇔ Camp against her, and let no one escape.
 ⇔ Repay her for what she has done.
 ⇔ Do to her by the measure she has used.
 ⇔ For she had defied Yahweh, the Holy One of Israel.

USTSummon archers to come to attack Babylon;
 ⇔ surround the city
 ⇔ in order that no one will escape.
 ⇔ Do to the people of Babylon what they have done to others ,
 ⇔ because they have defied me, the Holy One of the Israelite people.

BSBSummon the archers against Babylon, all who string the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
 ⇔ 

MSBSummon the archers against Babylon, all who string the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
 ⇔ 


OEB  ⇔ Call against Babylon archers,
 ⇔ All those that bend the bow;
 ⇔ Camp round about against her,
 ⇔ Let none of them escape.
 ⇔ Requite her for all she hath done,
 ⇔ And deal with her as she dealt,
 ⇔ For her insolence towards Jehovah,
 ⇔ The Holy One of Israel.

WEBBE  ⇔ “Call together the archers against Babylon,
 ⇔ all those who bend the bow.
 ⇔ Encamp against her all around.
 ⇔ Let none of it escape.
 ⇔ Pay her back according to her work.
 ⇔ According to all that she has done, do to her;
 ⇔ for she has been proud against the LORD,
 ⇔ against the Holy One of Israel.

WMBB (Same as above)

NET“Call for archers to come against Babylon!
 ⇔ Summon against her all who draw the bow!
 ⇔ Set up camp all around the city!
 ⇔ Do not allow anyone to escape!
 ⇔ Pay her back for what she has done.
 ⇔ Do to her what she has done to others.
 ⇔ For she has proudly defied me,
 ⇔ the Holy One of Israel.

LSVSummon archers to Babylon, all treading the bow,
Encamp against her all around,
Let [her] have no escape; Repay to her according to her work,
According to all that she did—do to her,
For she has been proud against YHWH,
Against the Holy One of Israel.

FBVCall up the archers to attack Babylon, yes, all of them! Completely surround her—don't let anyone escape. Pay her back for what she's done, because in her pride she defied the Lord, Israel's Holy One.

T4T  ⇔ Summon archers [DOU] to come to attack Babylon;
 ⇔ surround the city
 ⇔ in order that no one will escape.
 ⇔ Do to the people of Babylon what they have done to others [DOU],
 ⇔ because they have defied me, the Holy One of the Israeli people.

LEBNo LEB JER book available

BBESend for the archers to come together against Babylon, all the bowmen; put up your tents against her on every side; let no one get away: give her the reward of her work; as she has done, so do to her: for she has been uplifted in pride against the Lord, against the Holy One of Israel.

MoffNo Moff JER book available

JPSCall together the archers against Babylon, all them that bend the bow; encamp against her round about, let none thereof escape; recompense her according to her work, according to all that she hath done, do unto her: for she hath been arrogant against the LORD, against the Holy One of Israel.

ASVCall together the archers against Babylon, all them that bend the bow; encamp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her; for she hath been proud against Jehovah, against the Holy One of Israel.

DRADeclare to many against Babylon, to all that bend the bow: stand together against her round about, and let nose escape; pay her according to her work: according to all that she hath done, do ye to her: for she hath lifted up herself against the Lord, against the Holy One of Israel.

YLTSummon unto Babylon archers, all treading the bow, Encamp against her round about, Let [her] have no escape; Recompense to her according to her work, According to all that she did — do to her, For unto Jehovah she hath been proud, Unto the Holy One of Israel.

DrbyCall together the archers against Babylon, all those that bend the bow: encamp against her round about; let there be no escaping: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath acted proudly against Jehovah, against the Holy One of Israel.

RVCall together the archers against Babylon, all them that bend the bow; camp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
   (Call together the archers against Babylon, all them that bend the bow; camp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath/has done, do unto her: for she hath/has been proud against the LORD, against the Holy One of Israel. )

SLTCause ye many to be heard against Babel: all ye bending the bow encamp against her round about; there shall be no escaping: requite her according to her work; according to all she did, do to her: for she acted proudly against Jehovah, against the Holy One of Israel.

WbstrCall together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, encamp against it on every side; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do to her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.

KJB-1769Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
   (Call together the archers against Babylon: all ye/you_all that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath/has done, do unto her: for she hath/has been proud against the LORD, against the Holy One of Israel. )

KJB-1611Call together the archers against Babylon: all yee that bend the bow, campe against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her worke; according to all that shee hath done vnto her: for shee hath bene proud against the LORD, against the Holy one of Israel.
   (Call together the archers against Babylon: all ye/you_all that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her worke; according to all that she hath/has done unto her: for she hath/has been proud against the LORD, against the Holy one of Israel.)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaCall vp the archers against Babel: al ye that bend the bow, besiege it rounde about: let none thereof escape: recompence her according to her worke, and according to all that she hath done, doe vnto her: for she hath bene proud against the Lord, euen against the holy one of Israel.
   (Call up the archers against Babel: all ye/you_all that bend the bow, besiege it round about: let none thereof escape: recompense her according to her work, and according to all that she hath/has done, do unto her: for she hath/has been proud against the Lord, even against the holy one of Israel. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgAnnuntiate in Babylonem plurimis, omnibus qui tendunt arcum: consistite adversus eam per gyrum, et nullus evadat: reddite ei secundum opus suum: juxta omnia quæ fecit, facite illi, quia contra Dominum erecta est, adversum Sanctum Israël.
   (Annuntiate in/into/on Babylonem plurimis, to_all who tendunt bow(n): consistite against her through circle, and none evadat: reddite to_him after/second work/need his_own: next_to everything which he_did, do_it them, because on_the_contrary the_Master erecta it_is, against Sanctum Israel. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

50:29-30 Skilled archers would kill the Babylonian soldiers even as those soldiers had killed their victims in battle. This was the Lord’s way of judging the ruthless empire builders who had defied the one true God by worshiping other deities (50:38).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) the archers … those who bend their bows

(Some words not found in UHB: summon to/towards Bāⱱel archers all/each/any/every bend_of bow encamp on/upon=it(f) all_around not let_it_be escape repay to/for=her/it according_to,deeds_of,her according_to,all which/who done do to/for=her/it that/for/because/then/when to/towards YHWH arrogantly_defied to/towards holy_of Yisrael )

These phrases refer to the same people and are repeated for poetic effect.

(Occurrence 0) her … her … she

(Some words not found in UHB: summon to/towards Bāⱱel archers all/each/any/every bend_of bow encamp on/upon=it(f) all_around not let_it_be escape repay to/for=her/it according_to,deeds_of,her according_to,all which/who done do to/for=her/it that/for/because/then/when to/towards YHWH arrogantly_defied to/towards holy_of Yisrael )

The words “her” and “she” refer to Babylon.

(Occurrence 0) let no one escape

(Some words not found in UHB: summon to/towards Bāⱱel archers all/each/any/every bend_of bow encamp on/upon=it(f) all_around not let_it_be escape repay to/for=her/it according_to,deeds_of,her according_to,all which/who done do to/for=her/it that/for/because/then/when to/towards YHWH arrogantly_defied to/towards holy_of Yisrael )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “capture or kill every person”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Do to her by the measure she has used

(Some words not found in UHB: summon to/towards Bāⱱel archers all/each/any/every bend_of bow encamp on/upon=it(f) all_around not let_it_be escape repay to/for=her/it according_to,deeds_of,her according_to,all which/who done do to/for=her/it that/for/because/then/when to/towards YHWH arrogantly_defied to/towards holy_of Yisrael )

The evil things the Babylonians did to Israel are spoken of as if Babylon measured them. Alternate translation: “Measure out punishment for her with the same amount she used to punish Israel”

BI Jer 50:29 ©