Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_camp on/upon/above_him/it [will_be]_the_tribe of_Yissāskār/(Issachar) and_leader of_people of_Yissāskār [was]_Nethanel the_son of_Zuar.
UHB וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ ‡
(vəhaḩonim ˊālāyv maţţēh yissāshkār vənāsīʼ liⱱənēy yissāshkār nətanʼēl ben-ʦūˊār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ἰσσάχαρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰσσάχαρ, Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ.
(Kai hoi paremballontes eⱪomenoi fulaʸs Issaⱪar, kai ho arⱪōn tōn huiōn Issaⱪar, Nathanaaʸl huios Sōgar. )
BrTr And they that encamp next shall be of the tribe of Issachar, and the prince of the sons of Issachar shall be Nathanael the son of Sogar.
ULT And the ones camping beside him are the tribe of Issachar, and the leader of the sons of Issachar is Nethanel the son of Zuar,
UST The tribe of Issachar shall camp beside the tribe of Judah. Nethanel, the descendant of Zuar, leads the tribe of Zuar.
BSB • The tribe of Issachar will camp next to it. The leader of the Issacharites is Nethanel son of Zuar,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar. The prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
WMBB (Same as above)
NET Those who will be camping next to them are the tribe of Issachar. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.
LSV And those encamping by him [are] of the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar [is] Nethaneel son of Zuar;
FBV The tribe of Issachar will camp next to them. Their leader is Nethanel, son of Zuar,
T4T Nethanel, the son of Zuar, will be the leader of the 54,500 men of the tribe of Issachar.
LEB And the ones who encamp next to him will be the tribe of Issachar. And the leader of the descendants of Issachar will be Nethanel son of Zuar,
BBE And nearest to him will be the tribe of Issachar, with Nethanel, the son of Zuar, as their chief.
Moff No Moff NUM book available
JPS and those that pitch next unto him shall be the tribe of Issachar; the prince of the children of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
ASV And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
DRA Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
YLT And those encamping by him [are of] the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar [is] Nethaneel son of Zuar;
Drby And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar;
RV And those that pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar:
Wbstr And those that shall pitch next to him, shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
KJB-1769 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
KJB-1611 And those that doe pitch next vnto him, shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the sonne of Zuar, shall bee captaine of the children of Issachar.
(And those that do pitch next unto him, shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar, shall be captain of the children of Issachar.)
Bshps Next vnto hym shall they that be of the tribe of Isachar pitch: and Nathanael the sonne of Zuar, shalbe captayne of the chyldren of Isachar.
(Next unto him shall they that be of the tribe of Isachar pitch: and Nathanael the son of Zuar, shall be captayne of the children of Isachar.)
Gnva Next vnto him shall they of the tribe of Issachar pitch, and Nethaneel the sonne of Zuar shalbe the captaine of the sonnes of Issachar:
(Next unto him shall they of the tribe of Issachar pitch, and Nethaneel the son of Zuar shall be the captain of the sons of Issachar: )
Cvdl Nexte vnto him shal the trybe of Isachar pitch, their captayne Nathaneel the sonne of Zuar:
(Nexte unto him shall the tribe of Isachar pitch, their captayne Nathaneel the son of Zuar:)
Wyc Men of the lynage of Ysachar settiden tentis bysydis hym, of whiche the prince was Nathanael, the sone of Suar;
(Men of the lineage of Ysachar settiden tents bysydis him, of which the prince was Nathanael, the son of Suar;)
Luth Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nethaneel, der Sohn Zuars;
(Neben him should itself/yourself/themselves lagern the/of_the tribe Isaschar; you/their/her headmann Nethaneel, the/of_the son Zuars;)
ClVg Juxta eum castrametati sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanaël filius Suar.
(Yuxta him castrametati are about tribu Issachar, quorum prince fuit Nathanaël son Suar. )
2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
עָלָ֖יו
on/upon/above=him/it
Here the pronoun him refers to the tribe of Judah. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “beside the tribe of Judah”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר
tribe Yissaskar
See how you translated this phrase in 1:29.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר
of,people Yissaskar
See how you translated this phrase in 1:28.
Note 4 topic: translate-names
נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר
Nethanel son_of Zuar
See how you translated this phrase in 1:8.