Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel NUM 3:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_clans of_the_descendants of_Kohath they_will_encamp at the_side the_tabernacle south_to.

UHBמִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־קְהָ֖ת יַחֲנ֑וּ עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַ⁠מִּשְׁכָּ֖ן תֵּימָֽנָ⁠ה׃
   (mishpəḩot bənēy-qəhāt yaḩₐnū ˊal yerek ha⁠mmishkān tēymānā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἱ δῆμοι τῶν υἱῶν Καὰθ παρεμβαλοῦσιν ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς κατὰ Λίβα.
   (Hoi daʸmoi tōn huiōn Kaʼath parembalousin ek plagiōn taʸs skaʸnaʸs kata Liba. )

BrTrThe families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south.

ULTThe clans of the sons of Kohath were to camp on the side of the dwelling to the south.

USTThe tribal groups of Kohath’s descendants will camp on the southern side of the sacred tent.

BSB  § The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.

WMBB (Same as above)

NETThe families of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle.

LSVThe families of the sons of Kohath encamp southward by the side of the Dwelling Place.

FBVThe camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.

T4TThey set up their tents on the south side of the Sacred Tent.

LEBThe clan of the descendants of Kohath will encamp on the side of the tabernacle to the south.

BBEThe tents of the Kohathites are to be placed on the south side of the House.

MoffNo Moff NUM book available

JPSThe families of the sons of Kohath were to pitch on the side of the tabernacle southward;

ASVThe families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward.

DRAAnd shall camp on the south side.

YLTThe families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward.

DrbyThe families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward.

RVThe families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

WbstrThe families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

KJB-1769The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

KJB-1611The families of the sonnes of Kohath, shall pitch on the side of the Tabernacle Southward.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the kinred of the chyldren of Caath, shall pitche on the south syde of the tabernacle.
   (And the kinred of the children of Caath, shall pitche on the south side of the tabernacle.)

GnvaThe families of the sonnes of Kohath shall pitch on the Southside of the Tabernacle.
   (The families of the sons of Kohath shall pitch on the Southside of the Tabernacle. )

Cvdl& shal pitch on the south syde of ye Habitacion:
   (& shall pitch on the south side of ye/you_all Habitacion:)

WyclThei schulen haue kepyngis of the seyntuarie, and schulen sette tentis at the south coost;
   (They should have kepyngis of the seyntuarie, and should set tents at the south coost;)

LuthUnd sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
   (And should itself/yourself/themselves lagern at the side the/of_the Wohnung gegen Mittag.)

ClVget castrametabuntur ad meridianam plagam.[fn]
   (and castrametabuntur to meridianam plagam. )


3.29 Ad meridianam. Hæc significat post lucem scientiæ perceptam, prædicatorem verbum patientiæ et solatii debere cum discretione proximis impendere. Sub Eleazaro, id est Dei adjutorio, secundum illud: Nisi Dominus ædificaverit domum, in vanum laboraverunt qui ædificant eam.


3.29 Ad meridianam. This significat after the_light scientiæ perceptam, prælet_him_sayorem the_word patientiæ and solatii debere when/with discretione proximis impendere. Under Eleazaro, id it_is of_God adyutorio, after/second illud: Nisi Master ædificaverit domum, in vanum laboraverunt who ædificant her.


TSNTyndale Study Notes:

3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

תֵּימָֽנָ⁠ה

south,to

See how you translated this phrase in 2:10.

BI Num 3:29 ©