Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14

Parallel 1CH 10:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 10:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 10:13 verse available

OET-LVAnd_he/it_died Shāʼūl in/on/at/with_unfaithfulness_his which he_had_acted_unfaithfully in/on/at/with_LORD on the_word of_Yahweh which not he_kept and_also to_consulted in/on/at/with_medium for_seeking.

UHBוַ⁠יָּ֣מָת שָׁא֗וּל בְּ⁠מַֽעֲל⁠וֹ֙ אֲשֶׁ֣ר מָעַ֣ל בַּֽ⁠יהוָ֔ה עַל־דְּבַ֥ר יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר לֹא־שָׁמָ֑ר וְ⁠גַם־לִ⁠שְׁא֥וֹל בָּ⁠א֖וֹב לִ⁠דְרֽוֹשׁ׃ 
   (va⁠yyāmāt shāʼūl bə⁠maˊₐl⁠ō ʼₐsher māˊal ba⁠yhvāh ˊal-ddəⱱar yahweh ʼₐsher loʼ-shāmār və⁠gam-li⁠shəʼōl bā⁠ʼōⱱ li⁠dərōsh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul died because of his infidelity which he was unfaithful to Yahweh on account of the word of Yahweh which he did not keep, and also to ask a medium to seek,

UST Now, Saul died because of his treachery; he betrayed Yahweh by not doing what Yahweh said. Saul even went to a woman who talks to the spirits of dead people and asked her what he should do,


BSB § So Saul died for his unfaithfulness to the LORD, because he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,

OEBNo OEB 1CH book available

WEB So Saul died for his trespass which he committed against Yahweh, because of Yahweh’s word, which he didn’t keep, and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire,

WMB So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the LORD’s word, which he didn’t keep, and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire,

NET So Saul died because he was unfaithful to the Lord and did not obey the Lord’s instructions; he even tried to conjure up underworld spirits.

LSV And Saul dies because of his trespass that he trespassed against YHWH, against the word of YHWH that he did not keep, and also for asking to inquire of a familiar spirit;

FBV Saul died because he was unfaithful to the Lord. He did not keep the Lord's commands, and he also went to consult a medium.

T4T Saul died because he did not faithfully obey what Yahweh told him to do. He even went to a woman who talks to the spirits of dead people and asked her what he should do,

LEB So Saul died on account of his sin which he had sinned against Yahweh concerning the command of Yahweh that he did not keep. He also consulted a medium to seek guidance.

BBE So death came to Saul because of the sin which he did against the Lord, that is, because of the word of the Lord which he kept not; and because he went for directions to one who had an evil spirit,

MOFNo MOF 1CH book available

JPS So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, because of the word of the LORD, which he kept not; and also for that he asked counsel of a ghost, to inquire thereby,

ASV So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,

DRA So Saul died for his iniquities, because he transgressed the commandment of the Lord, which he had commanded, and kept it not: and moreover consulted also a witch,

YLT And Saul dieth because of his trespass that he trespassed against Jehovah, against the word of Jehovah that he kept not, and also for asking at a familiar spirit — to inquire, —

DBY And Saul died for his unfaithfulness which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah which he kept not, and also for having inquired of the spirit of Python, asking counsel of it;

RV So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the word of the LORD, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,

WBS So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to inquire of it ;

KJB ¶ So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;[fn]
  (¶ So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;)


10.13 committed: Heb. transgressed

BB So Saul dyed for his trespasse that he trespassed against the Lorde, in that he kept not the word of the Lorde, and in that he sought and asked counsaile of a woman that wrought with a spirite:
  (So Saul died for his trespasse that he trespassed against the Lord, in that he kept not the word of the Lord, and in that he sought and asked counsaile of a woman that wrought/done with a spirit:)

GNV So Saul dyed for his transgression, that he committed against the Lord, euen against the word of the Lord, which he kept not, and in that he sought and asked counsel of a familiar spirit,
  (So Saul died for his transgression, that he committed against the Lord, even against the word of the Lord, which he kept not, and in that he sought and asked counsel of a familiar spirit, )

CB Thus dyed Saul in his trespace which he commytted agaynst the LORDE, because he kepte not the worde of the LORDE: & because he axed councell at the soythsayer,
  (Thus died Saul in his trespace which he commytted against the LORD, because he kepte not the word of the LORD: and because he asked council/counsel at the soythsayer,)

WYC Therfor Saul was deed for hise wickidnessis, for he brak the comaundement of the Lord, whiche he comaundide, and kepte not it, but ferthirmore also he took counsel at a womman hauynge a feend spekynge in the wombe, and he hopide not in the Lord;
  (Therefore Saul was dead for his wickednessis, for he brak the commandment of the Lord, which he commanded, and kepte not it, but ferthirmore also he took counsel at a woman having a feend speaking in the womb, and he hopide not in the Lord;)

LUT Also starb Saul in seiner Missetat, die er wider den HErrn getan hatte an dem Wort des HErrn, das er nicht hielt, auch daß er die Wahrsagerin fragte
  (So died Saul in his Missetat, the he against the HErrn getan had at to_him Wort the HErrn, the he not hielt, also that he the Wahrsagerin fragte)

CLV Mortuus est ergo Saul propter iniquitates suas, eo quod prævaricatus sit mandatum Domini quod præceperat, et non custodierit illud: sed insuper etiam pythonissam consuluerit,
  (Mortuus it_is ergo Saul propter iniquitates suas, eo that prævaricatus sit mandatum Domini that præceperat, and not/no custodierit illud: but insuper also pythonissam consuluerit, )

BRN So Saul died for his transgressions, wherein he transgressed against God, against the word of the Lord, forasmuch as he kept it not, because Saul enquired of a wizard to seek counsel, and Samuel the prophet answered him:

BrLXX Καὶ ἀπέθανε Σαοὺλ ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτοῦ, αἷς ἠνόμησε τῷ Θεῷ κατὰ τὸν λόγον Κυρίου, διότι οὐκ ἐφύλαξεν, ὅτι ἐπηρώτησε Σαοὺλ ἐν τῷ ἐγγαστριμύθῳ τοῦ ζητῆσαι, καὶ ἀπεκρίνατο αὐτῷ Σαμουὴλ ὁ προφήτης,
  (Kai apethane Saʼoul en tais anomiais autou, hais aʸnomaʸse tōi Theōi kata ton logon Kuriou, dioti ouk efulaxen, hoti epaʸrōtaʸse Saʼoul en tōi engastrimuthōi tou zaʸtaʸsai, kai apekrinato autōi Samouaʸl ho profaʸtaʸs, )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Verses 13 and 14 give a summary of why Saul died. If your language has a way of showing that this is not part of the story line, you could use it here.

BI 1Ch 10:13 ©