Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 10:8 verse available
OET-LV and_he/it_was on_next_day and_they_came [the]_Philistines to_strip DOM the_dead and_found DOM Shāʼūl and_DOM sons_his fallen in/on/at/with_mount of_Gilboa.
UHB וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּבֹ֣אוּ פְלִשְׁתִּ֔ים לְפַשֵּׁ֖ט אֶת־הַֽחֲלָלִ֑ים וַֽיִּמְצְא֤וּ אֶת־שָׁאוּל֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו נֹפְלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃ ‡
(vayəhī mimmāḩₒrāt vayyāⱱoʼū fəlishəttiym ləfashshēţ ʼet-haḩₐlāliym vayyimʦəʼū ʼet-shāʼūl vəʼet-bānāyv nofliym bəhar gilboˊa.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened on the next day, and the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
UST The next day, when the Philistine soldiers came to take away the possessions of the dead Israelite soldiers, they found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
BSB § The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
OEB No OEB 1CH book available
WEB On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
NET The next day, when the Philistines came to strip loot from the corpses, they discovered Saul and his sons lying dead on Mount Gilboa.
LSV And it comes to pass, on the next day, that the Philistines come to strip the wounded, and find Saul and his sons fallen in Mount Gilboa,
FBV The following day, when the Philistines came to strip the dead, they discovered the bodies of Saul and his sons on Mount Gilboa.
T4T The next day, when the Philistines came to take away the weapons of the dead Israeli soldiers, they found the corpses of Saul and his three sons on Gilboa Mountain.
LEB And it happened that on the next day when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
BBE Now the day after, when the Philistines came to take their goods from the dead, they saw Saul and his sons dead in Mount Gilboa.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
ASV And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
DRA And the next day the Philistines taking away the spoils of them that were slain, found Saul and his sons lying on mount Gelboe.
YLT And it cometh to pass, on the morrow, that the Philistines come to strip the wounded, and find Saul and his sons fallen in mount Gilboa,
DBY And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gilboa.
RV And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
WBS And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
KJB ¶ And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
BB And it fortuned, that on the morowe when the Philistines came to strip the dead bodies, they founde Saul and his sonnes ouerthrowen in mount Gilboa.
(And it fortuned, that on the morrow when the Philistines came to strip the dead bodies, they found Saul and his sons ouerthrown in mount Gilboa.)
GNV And on the morrowe when the Philistims came to spoyle them that were slaine, they found Saul and his sonnes lying in mount Gilboa.
(And on the morrowe when the Philistims came to spoyle them that were slain/killed, they found Saul and his sons lying in mount Gilboa. )
CB On the morowe came the Philistynes to spoyle the slayne, and founde Saul, and his sonnes lyenge vpon mount Gelboa,
(On the morrow came the Philistynes to spoyle the slain/killed, and found Saul, and his sons lyenge upon mount Gelboa,)
WYC Therfor in the tother day Filisteis drowen awei the spuylis of slayn men, and founden Saul and hise sones liggynge in the hil of Gelboe.
(Therefore in the tother day Filisteis drowen away the spuylis of slain/killed men, and found Saul and his sons situated in the hill of Gelboe.)
LUT Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Berge Gilboa;
(Des change Morgens came the Philister, the Erschlagenen auszuziehen, and fanden Saul and his Söhne lie/lay on to_him mountains/hills Gilboa;)
CLV Die igitur altero detrahentes Philisthiim spolia cæsorum, invenerunt Saul et filios ejus jacentes in monte Gelboë.
(Die igitur altero detrahentes Philisthiim spolia cæsorum, invenerunt Saul and filios his yacentes in mountain Gelboë. )
BRN And it came to pass on the next day that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gelbue.
BrLXX Καὶ ἐγένετο τῇ ἐχομένῃ, καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι τοῦ σκυλεύειν τοὺς τραυματίας, καὶ εὗρον τὸν Σαοὺλ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῷ ὄρει Γελβουέ.
(Kai egeneto taʸ eⱪomenaʸ, kai aʸlthon allofuloi tou skuleuein tous traumatias, kai heuron ton Saʼoul kai tous huious autou peptōkotas en tōi orei Gelboue. )
10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.
(Occurrence 0) It came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was on,next_day and=they_came Philistines to,strip DOM the,dead and,found DOM Shāʼūl and=DOM sons,his fallen in/on/at/with,mount Gilboa )
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
(Occurrence 0) to strip the dead
(Some words not found in UHB: and=he/it_was on,next_day and=they_came Philistines to,strip DOM the,dead and,found DOM Shāʼūl and=DOM sons,his fallen in/on/at/with,mount Gilboa )
Alternate translation: “to take everything of value off of the dead bodies”
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) Saul and his sons fallen
(Some words not found in UHB: and=he/it_was on,next_day and=they_came Philistines to,strip DOM the,dead and,found DOM Shāʼūl and=DOM sons,his fallen in/on/at/with,mount Gilboa )
Here “fallen” is a polite way to refer to someone who died in battle. Alternate translation: “Saul and his sons dead”