Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 11 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2CH 11:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 11:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 11:3 verse available

OET-LVSay to Rəḩaⱱˊām the_son of_Shəlmoh the_king of_Yəhūdāh and_near/to all Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Yəhūdāh and_Binyāmīn to_say.

UHBאֱמֹ֕ר אֶל־רְחַבְעָ֥ם בֶּן־שְׁלֹמֹ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְ⁠אֶל֙ כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּ⁠יהוּדָ֥ה וּ⁠בִנְיָמִ֖ן לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (ʼₑmor ʼel-rəḩaⱱˊām ben-shəlomoh melek yəhūdāh və⁠ʼel ⱪāl-yisrāʼēl bi⁠yhūdāh ū⁠ⱱinyāmin lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Say to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

UST “Go and tell this to Solomon’s son Rehoboam, the king of Judah, and to all the Israelite people of the tribes of Judah and Benjamin:


BSB “Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin

OEBNo OEB 2CH book available

WEB “Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

NET “Say this to King Rehoboam son of Solomon of Judah and to all the Israelites in Judah and Benjamin,

LSV “Speak to Rehoboam son of Solomon king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

FBV “Tell Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, and of all the Israelites living in Judah and Benjamin:

T4T “Go and tell this to Solomon’s son Rehoboam, the king of Judah, and to all the Israeli people of the tribes of Judah and Benjamin:

LEB “Say to Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,

BBE Say to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,

MOFNo MOF 2CH book available

JPS 'Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying:

ASV Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

DRA Speak to Roboam the son of Solomon the king of Juda, and to all Israel, in Juda and Benjamin:

YLT 'Speak unto Rehoboam son of Solomon king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,

DBY Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,

RV Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

WBS Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

KJB Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
  (Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Yudahh, and to all Israel in Yudahh and Benjamin, saying, )

BB Speake vnto Rehoboam the sonne of Solomon king of Iuda, & to all them of Israel that are in Iuda and Beniamin, and say:
  (Speake unto Rehoboam the son of Solomon king of Yudah, and to all them of Israel that are in Yudah and Beniamin, and say:)

GNV Speake vnto Rehoboam, the sonne of Salomon King of Iudah, and to all Israel that are in Iudah, and Beniamin, saying,
  (Speake unto Rehoboam, the son of Salomon King of Yudahh, and to all Israel that are in Yudahh, and Beniamin, saying, )

CB Speake to Roboam the sonne of Salomon kynge of Iuda, and to all Israel yt are in Iuda and BenIamin, and saye:
  (Speake to Roboam the son of Salomon king of Yudah, and to all Israel it are in Yudah and BenIamin, and say:)

WYC and seide, Speke thou to Roboam, the sone of Salomon, kyng of Juda, and to al Israel, which is in Juda and Beniamyn; The Lord seith these thingis,
  (and said, Speke thou/you to Roboam, the son of Salomon, king of Yudah, and to all Israel, which is in Yudah and Beniamyn; The Lord saith/says these things,)

LUT Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem Könige Judas, und dem ganzen Israel, das unter Juda und Benjamin ist, und sprich:
  (Sage Rehabeam, to_him son Salomos, to_him kinge Yudas, and to_him ganzen Israel, the under Yuda and Benjamin is, and sprich:)

CLV Loquere ad Roboam filium Salomonis regem Juda, et ad universum Israël, qui est in Juda et Benjamin:
  (Loquere to Roboam filium Salomonis regem Yuda, and to universum Israël, who it_is in Yuda and Benyamin: )

BRN Speak to Roboam the son of Solomon, and to all Juda and Benjamin, saying,

BrLXX εἶπον πρὸς Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν καὶ πάντα Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν, λέγων,
  (eipon pros Ɽoboam ton tou Salōmōn kai panta Youdan kai Beniamin, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-4 Shemaiah’s prophetic intervention averted immediate civil war among Israel’s tribes, but the summary of Rehoboam characterizes his reign as one of continual warfare with Jeroboam (12:15). Civil war characterized the first fifty years of the divided kingdom, until the time of Omri.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Inscrutable Purposes in History

God directs people and events to fulfill his purposes in history. He has no need to explain himself, but he always has a purpose that he is working out; he guides individuals, nations, and events in accord with his will. This philosophy of history remains consistent throughout biblical history. God works through human actions to bring about results that he has planned and that cannot be explained in any other way except his orchestration.

For example, the Chronicler gives just one explanation for the continued division of the kingdom of Israel: Rehoboam and those loyal to him “obeyed the message of the Lord and did not fight against Jeroboam” (2 Chr 11:4). The cause of the division—the irrational response of Rehoboam to the people’s request—has already been explained in the previous narrative: “This turn of events was the will of God, for it fulfilled the Lord’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh” (10:15). Rehoboam may have been able to easily defeat the rebels, but he was deterred by the will of the Lord.

Obedience to God’s will brought positive results for Rehoboam: He fortified cities; he put military leaders, equipment, and food supplies in place; loyal citizens migrated to his territory; and he had a large family. God’s will was clear, and the benefit to Rehoboam was obvious, yet the Chronicler could not explain God’s purposes. Readers of the book today are also left to ponder why God allowed the kingdom to remain divided.

The prophet Isaiah declares the mystery of God’s ways: “‘My thoughts are nothing like your thoughts,’ says the Lord. ‘And my ways are far beyond anything you could imagine. For just as the heavens are higher than the earth, so my ways are higher than your ways and my thoughts higher than your thoughts’” (Isa 55:8-9). Those who fear God learn not to lean on human understanding, but to follow the word of God even when it is contrary to earthly values.

Passages for Further Study

1 Kgs 8:56-61; 2 Chr 10:1–11:4; Job 42:1-6; Ps 115:1-3; Isa 40:9-31; 42:1-17; 55:8-13; Rom 8:26-30; Eph 1:9-14


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all Israel in Judah and Benjamin

(Some words not found in UHB: say to/towards Rəḩaⱱˊām son_of Shəlmoh king Yehuda and=near/to all/each/any/every Yisrael in/on/at/with,Judah and,Benjamin to=say )

Here the word “Israel” refers to the Israelite people who live in the tribes of Judah and Benjamin. Alternate translation: “all of the Israelites in the tribes of Judah and Benjamin”

BI 2Ch 11:3 ©