Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 2CH 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 3:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 3:17 verse available

OET-LVAnd_erected DOM the_pillars on the_face the_temple one on_right and_one on_the_left and_he/it_called the_name the_on_the_right[fn] Jakin and_name_of the_left Boˊaz.


3:17 Variant note--fnCOLON-- ה/ימיני--fnCOLON-- (x-qere) ’הַ/יְמָנִי֙’--fnCOLON-- lemma=d/3233 n=0--fnPERIOD--1--fnPERIOD--0 morph=HTd/Aamsa id=14Bxn הַ/יְמָנִי֙

UHBוַ⁠יָּ֤קֶם אֶת־הָֽ⁠עַמּוּדִים֙ עַל־פְּנֵ֣י הַ⁠הֵיכָ֔ל אֶחָ֥ד מִ⁠יָּמִ֖ין וְ⁠אֶחָ֣ד מֵֽ⁠הַ⁠שְּׂמֹ֑אול וַ⁠יִּקְרָ֤א שֵׁם־ה⁠ימיני[fn] יָכִ֔ין וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שְּׂמָאלִ֖י בֹּֽעַז׃ס 
   (va⁠yyāqem ʼet-hā⁠ˊammūdīm ˊal-pənēy ha⁠hēykāl ʼeḩād mi⁠yyāmiyn və⁠ʼeḩād mē⁠ha⁠ssəmoʼvl va⁠yyiqrāʼ shēm-h⁠ymyny yākiyn və⁠shēm ha⁠ssəmāʼliy boˊaz.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q הַיְמָנִי֙

ULT And he set up the pillars on the face of the temple, one on the right hand, and one on the left. And he called the name of the right, Jakin, and the name of the left, Boaz.

UST They set up the pillars in front of the temple, one the south side of the entrance and the other on the north side. The one of the south side was named Jakin and the one on the north side was named Boaz.


BSB Then he set up the pillars in front of the temple, one on the south and one on the north. The pillar on the south he named Jachin,[fn] and the pillar on the north he named Boaz.[fn]


3:17 Jachin probably means He establishes.

3:17 Boaz probably means in Him is strength.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB He set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

NET He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left. He named the one on the right Jachin, and the one on the left Boaz.

LSV And he raises up the pillars on the front of the temple, one on the right and one on the left, and calls the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.

FBV He set up the columns in front of the Temple, one on the south, and one on the north. The column on the south he named Jachin, and the column on the north he named Boaz.

T4T They set up the pillars in front of the temple, one on the south side of the entrance and the other on the north side. The one on the south side was named Jakin and the one on the north side was named Boaz.

LEB And he erected the columns in front of the temple, one on the south and one on the north. He called the name of the southern one Jakin, and the name of the northern one Boaz.

BBE He put up the pillars in front of the Temple, one on the right side and one on the left, naming the one on the right Jachin and that on the left Boaz.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

ASV And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

DRA These pillars he put at the entrance of the temple, one on the right hand, and the other on the left: that which was on the right hand, he called Jachin: and that on the left hand, Boot.

YLT And he raiseth up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calleth the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.

DBY And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.

RV And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

WBS And he erected the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

KJB And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.[fn][fn]
  (And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.)


3.17 Jachin: that is, He shall establish

3.17 Boaz: that is, In it is strength

BB And he reared vp the pillers before the temple, one on the right hande, and the other on the left: and called the right Iachin, and the left Boaz.
  (And he reared up the pillers before the temple, one on the right hand, and the other on the left: and called the right Iachin, and the left Boaz.)

GNV And he set vp the pillars before the Temple, one on the right hande and the other on the left, and called that on the right hand Iachin, and that on the left hand Boaz.
  (And he set up the pillars before the Temple, one on the right hand and the other on the left, and called that on the right hand Iachin, and that on the left hand Boaz. )

CB And he set vp the pilers before the temple, the one on the righte honde, and the other on the lefte: and that on the righte honde called he Iachin, and it on the lefte honde called he Boos.
  (And he set up the pilers before the temple, the one on the righte honde, and the other on the left: and that on the righte hand called he Iachin, and it on the left hand called he Boos.)

WYC And he settide tho pilers in the porche of the temple, oon at the riytside, and the tother at the leftside; he clepide that that was at the riytside Jachym, and that that was at the leftside he clepide Booz.
  (And he settide tho pilers in the porche of the temple, one at the riytside, and the tother at the leftside; he called that that was at the riytside Yachym, and that that was at the leftside he called Booz.)

LUT Und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken; und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
  (And richtete the Säulen on before/in_front_of to_him Tempel, one zur Rechten and the other zur Linken; and was_called the zur Rechten Yachin and the zur Linken Boas.)

CLV Ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi, unam a dextris, et alteram a sinistris: eam quæ a dextris erat, vocavit Jachin: et quæ ad lævam, Booz.[fn]
  (Ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi, unam a dextris, and alteram a sinistris: her which a dextris was, vocavit Yachin: and which to lævam, Booz.)


3.17 Ipsas quoque. Ideo duæ factæ sunt columnæ et ita dispositæ, ut nobis in prosperis et in adversis ingressum regni cœlestis ante oculos habendum doceant. Notandum vero quod porticus templi etiam vestibulum vocatur, et quod legimus inter vestibulum et altare, inter porticum et altare intelligi debeat. Secunda columna significat prædicatores qui gentibus ad prædicandum missi sunt. Vel dextra columna eos significat qui venturum in carne prophetaverunt Dominum. Secunda vero illos qui jam venisse et mundum suo sanguine redemisse testantur. Ambæ columnæ simili vocabulo censentur, cum una firmitas et altera in robore dicitur, ut una fidei, et operis fortitudo cunctis inesse doctoribus monstretur, et nostri temporis doctores tacite notentur, qui columnæ domus Dei videri et appellari volunt, cum in se firmæ fidei ad contemnendas sæculi pompas, ad desideranda bona invisibilia, nihil habeant roboris ad corrigendos, vel industriæ ad intelligendos eorum quibus præsunt errores.


3.17 Ipsas quoque. Ideo duæ factæ are columnæ and ita dispositæ, as nobis in prosperis and in adversis ingressum regni cœlestis ante oculos habendum doceant. Notandum vero that porticus templi also vestibulum vocatur, and that legimus between vestibulum and altare, between porticum and altare intelligi debeat. Secunda columna significat prædicatores who gentibus to prædicandum missi sunt. Vel dextra columna them significat who venturum in carne prophetaverunt Dominum. Secunda vero those who yam venisse and the_world his_own sanguine redemisse testantur. Ambæ columnæ simili vocabulo censentur, cum una firmitas and altera in robore dicitur, as una of_faith, and operis fortitudo cunctis inesse doctoribus monstretur, and nostri temporis doctores tacite notentur, who columnæ domus Dei videri and appellari volunt, cum in se firmæ of_faith to contemnendas sæculi pompas, to desideranda good invisibilia, nihil habeant roboris to corrigendos, or industriæ to intelligendos eorum to_whom præsunt errores.

BRN And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left: and he called the name of the one on the right hand ‘Stability,’ and the name of the one on the left ‘Strength.’

BrLXX Καὶ ἔστησε τοὺς στύλους κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ, ἕνα ἐκ δεξιῶν, καὶ τὸν ἕνα ἐξ εὐωνύμων· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τοῦ ἐκ δεξιῶν, Κατόρθωσις, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἐξ ἀριστερῶν, Ἰσχύς.
  (Kai estaʸse tous stulous kata prosōpon tou naou, hena ek dexiōn, kai ton hena ex euōnumōn; kai ekalese to onoma tou ek dexiōn, Katorthōsis, kai to onoma tou ex aristerōn, Isⱪus. )


TSNTyndale Study Notes:

3:17 Jakin (“he establishes”) might refer to God’s promise regarding the kingdom (see 1 Chr 17:7-14). Boaz (“in him is strength”) might have been a proclamation of trust in God. The gilded reliefs of cherubs, palms, and flowers adorning the doors and walls of the Temple suggest that the pillars were related to the tree of life (Gen 2:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He set up

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “They set up”

(Occurrence 0) on the right hand … on the left

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

Alternate translation: “on the right side … on the left side” or “on the south side … on the north side”

(Occurrence 0) he named

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

Alternate translation: “Solomon named”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jakin

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

Possibly a name to describe God as “The One who establishes.”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Boaz

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

This name means “in strength” and is possibly used here to describe God because it means, “In Him is strength.”

BI 2Ch 3:17 ©