Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 19:16 verse available
OET-LV DOM he_will_stand a_witness of_injustice in/on/at/with_someone to_testifies in/on/over_him/it rebellion.
UHB כִּֽי־יָק֥וּם עֵד־חָמָ֖ס בְּאִ֑ישׁ לַעֲנ֥וֹת בּ֖וֹ סָרָֽה׃ ‡
(ⱪiy-yāqūm ˊēd-ḩāmāş bəʼiysh laˊₐnōt bō şārāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If a false witness rises up against a man to testify falsehood against him,
UST Or suppose that someone tries to do wrong to another person by falsely accusing him.
BSB § If a false witness testifies against someone, accusing him of a crime,
OEB No OEB DEU book available
WEB If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,
NET If a false witness testifies against another person and accuses him of a crime,
LSV When a violent witness rises against a man to testify against him apostasy,
FBV If someone falsely accuses another person of a crime,
T4T “If someone tries to do wrong to another person by falsely accusing him,
LEB If a malicious witness[fn] gets upto accuse[fn] anyone to testify against him falsely,
BBE If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,
MOF No MOF DEU book available
JPS If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him;
ASV If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,
DRA If a lying witness stand against a man, accusing him of transgression,
YLT 'When a violent witness doth rise against a man, to testify against him apostasy,
DBY If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of an offence;
RV If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing;
WBS If a false witness shall rise up against any man to testify against him that which is wrong;
KJB ¶ If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;[fn]
(¶ If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;)
19.16 that…: or, falling away
BB If a false witnesse rise vp agaynst a man, to accuse hym of trespasse:
(If a false witness rise up against a man, to accuse him of trespasse:)
GNV If a false witnesse rise vp against a man to accuse him of trespasse,
(If a false witness rise up against a man to accuse him of trespasse, )
CB But yf an vnrighteous wytnesse stonde vp agaynst eny man, to testifye eny trespace vpon him,
(But if an unrighteous witness stand up against any man, to testify any trespace upon him,)
WYC If a fals witnesse stondith ayens a man, and accusith hym of brekyng of the lawe, bothe,
(If a fals witness standeth/stands against a man, and accusith him of brekyng of the law, bothe,)
LUT Wenn ein freveler Zeuge wider jemand auftritt, über ihn zu bezeugen eine Übertretung,
(Wenn a freveler Zeuge against someone auftritt, above him/it to bezeugen one Übertretung,)
CLV Si steterit testis mendax contra hominem, accusans eum prævaricationis,
(When/But_if steterit testis mendax contra hominem, accusans him prævaricationis, )
BRN And if an unjust witness rise up against a man, alleging iniquity against him;
BrLXX Ἐὰν δὲ καταστῇ μάρτυς ἄδικος κατὰ ἀνθρώπου, καταλέγων αὐτοῦ ἀσέβειαν·
(Ean de katastaʸ martus adikos kata anthrōpou, katalegōn autou asebeian; )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
עֵד־חָמָ֖ס
witness violence/cruelty
The implication is that the witness is false because he is accusing someone of a sin that did not happen. The false witness is attempting to harm that person. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a false witness wants to cause trouble for someone and”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
יָק֥וּם & בְּאִ֑ישׁ
comes_forward & in/on/at/with,someone
Here, rise up against is an idiom that means “bring up a case against.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “bring a case against a man”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
סָרָֽה
wrongdoing
The implication is that “false witness” testifies a falsehood that the accused man committed a sin that deserves a punishment of death. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a false sin”