Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21

Parallel DEU 19:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 19:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 19:16 verse available

OET-LVDOM he_will_stand a_witness of_injustice in/on/at/with_someone to_testifies in/on/over_him/it rebellion.

UHBכִּֽי־יָק֥וּם עֵד־חָמָ֖ס בְּ⁠אִ֑ישׁ לַ⁠עֲנ֥וֹת בּ֖⁠וֹ סָרָֽה׃ 
   (ⱪiy-yāqūm ˊēd-ḩāmāş bə⁠ʼiysh la⁠ˊₐnōt b⁠ō şārāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If a false witness rises up against a man to testify falsehood against him,

UST Or suppose that someone tries to do wrong to another person by falsely accusing him.


BSB § If a false witness testifies against someone, accusing him of a crime,

OEBNo OEB DEU book available

WEB If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,

NET If a false witness testifies against another person and accuses him of a crime,

LSV When a violent witness rises against a man to testify against him apostasy,

FBV If someone falsely accuses another person of a crime,

T4T “If someone tries to do wrong to another person by falsely accusing him,

LEB If a malicious witness[fn] gets upto accuse[fn] anyone to testify against him falsely,


?:? Literally “a witness of violence”

?:? Literally “against”

BBE If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,

MOFNo MOF DEU book available

JPS If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him;

ASV If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,

DRA If a lying witness stand against a man, accusing him of transgression,

YLT 'When a violent witness doth rise against a man, to testify against him apostasy,

DBY If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of an offence;

RV If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing;

WBS If a false witness shall rise up against any man to testify against him that which is wrong;

KJB ¶ If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;[fn]
  (¶ If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;)


19.16 that…: or, falling away

BB If a false witnesse rise vp agaynst a man, to accuse hym of trespasse:
  (If a false witness rise up against a man, to accuse him of trespasse:)

GNV If a false witnesse rise vp against a man to accuse him of trespasse,
  (If a false witness rise up against a man to accuse him of trespasse, )

CB But yf an vnrighteous wytnesse stonde vp agaynst eny man, to testifye eny trespace vpon him,
  (But if an unrighteous witness stand up against any man, to testify any trespace upon him,)

WYC If a fals witnesse stondith ayens a man, and accusith hym of brekyng of the lawe, bothe,
  (If a fals witness standeth/stands against a man, and accusith him of brekyng of the law, bothe,)

LUT Wenn ein freveler Zeuge wider jemand auftritt, über ihn zu bezeugen eine Übertretung,
  (Wenn a freveler Zeuge against someone auftritt, above him/it to bezeugen one Übertretung,)

CLV Si steterit testis mendax contra hominem, accusans eum prævaricationis,
  (When/But_if steterit testis mendax contra hominem, accusans him prævaricationis, )

BRN And if an unjust witness rise up against a man, alleging iniquity against him;

BrLXX Ἐὰν δὲ καταστῇ μάρτυς ἄδικος κατὰ ἀνθρώπου, καταλέγων αὐτοῦ ἀσέβειαν·
  (Ean de katastaʸ martus adikos kata anthrōpou, katalegōn autou asebeian; )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עֵד־חָמָ֖ס

witness violence/cruelty

The implication is that the witness is false because he is accusing someone of a sin that did not happen. The false witness is attempting to harm that person. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a false witness wants to cause trouble for someone and”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

יָק֥וּם & בְּ⁠אִ֑ישׁ

comes_forward & in/on/at/with,someone

Here, rise up against is an idiom that means “bring up a case against.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “bring a case against a man”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

סָרָֽה

wrongdoing

The implication is that “false witness” testifies a falsehood that the accused man committed a sin that deserves a punishment of death. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a false sin”

BI Deu 19:16 ©