Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 30:17 verse available
OET-LV And_if it_will_turn_away heart_your and_not you_will_listen and_drawn_away and_bow_down to_gods other and_serve_them.
UHB וְאִם־יִפְנֶ֥ה לְבָבְךָ֖ וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע וְנִדַּחְתָּ֗ וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֛יתָ לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים וַעֲבַדְתָּֽם׃ ‡
(vəʼim-yifəneh ləⱱāⱱəkā vəloʼ tishəmāˊ vəniddaḩəttā vəhishəttaḩₐviytā lēʼlohiym ʼₐḩēriym vaˊₐⱱadəttām.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But if your heart turns away and you do not listen but are drawn away and bow down to other gods and serve them,
UST But if you stop worshiping Yahweh, and if you refuse to obey what he says, and if you allow others to persuade you to worship other gods,
BSB § But if your heart turns away and you do not listen, but are drawn away to bow down to other gods and worship them,
OEB No OEB DEU book available
WEB But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away and worship other gods, and serve them,
NET However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
LSV And if your heart turns, and you do not listen, and have been drawn away, and have bowed yourself to other gods and served them,
FBV If you disregard this and you refuse to listen, if you're lured into bowing down to other gods and worshiping them,
T4T But if you turn away from Yahweh and refuse to heed what he says, and if you allow yourselves to be led away to worship other gods,
LEB However, if your heart turns aside and you do not listen and you are lured away and you bow down to other gods and you serve them,
BBE But if your heart is turned away and your ear is shut, and you go after those who would make you servants and worshippers of other gods:
MOF No MOF DEU book available
JPS But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
ASV But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
DRA But if thy heart be turned away, so that thou wilt not hear, and being deceived with error thou adore strange gods, and serve them:
YLT 'And if thy heart doth turn, and thou dost not hearken, and hast been driven away, and hast bowed thyself to other gods, and served them,
DBY But if thy heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and thou shalt bow down to other gods and serve them;
RV But if thine heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
WBS But if thine heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
KJB But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
(But if thine/your heart turn away, so that thou/you wilt/will not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;)
BB But and yf thine heart turne away, so that thou wylt not heare, but shalt go astray and worship straunge gods, and serue them:
(But and if thine/your heart turn away, so that thou/you wilt/will not hear, but shalt go astray and worship strange gods, and serve them:)
GNV But if thine heart turne away, so that thou wilt not obey, but shalt be seduced and worship other gods, and serue them,
(But if thine/your heart turn away, so that thou/you wilt/will not obey, but shalt be seduced and worship other gods, and serve them,)
CB But yf thou turnest awaye thine hert, so that thou wilt not heare, but fall a waye, to worshipe other goddes and to serue them,
(But if thou/you turnest away thine/your hert, so that thou/you wilt/will not hear, but fall a way, to worshipe other goddes and to serve them,)
WYC But if thin herte is turned awey, and thou nylt here, and thou art disseyued bi errour, and worschipist alien goddis,
(But if thin heart is turned awey, and thou/you nylt here, and thou/you art disseyued by errour, and worschipist alien goddis,)
LUT Wendest du aber dein Herz und gehorchest nicht, sondern lässest dich verführen, daß du andere Götter anbetest und ihnen dienest,
(Wendest you but your Herz and gehorchest not, rather lässest you/yourself verführen, that you other Götter anbetest and ihnen dienest,)
CLV Si autem aversum fuerit cor tuum, et audire nolueris, atque errore deceptus adoraveris deos alienos, et servieris eis:
(Si however aversum fuerit heart tuum, and audire nolueris, atque by_mistake deceptus adoraveris deos alienos, and servieris eis:)
BRN But if thy heart change, and thou wilt not hearken, and thou shalt go astray and worship other gods, and serve them,
BrLXX Καὶ ἐὰν μεταστῇ ἡ καρδία σου, καὶ μὴ εἰσακούσῃς, καὶ πλανηθεὶς προσκυνήσῃς θεοῖς ἑτέροις καὶ λατρεύσῃς αὐτοῖς,
(Kai ean metastaʸ haʸ kardia sou, kai maʸ eisakousaʸs, kai planaʸtheis proskunaʸsaʸs theois heterois kai latreusaʸs autois,)
30:11-20 Adherence to the covenant terms that Moses had outlined would give life; disobedience would surely bring death. Life and death refer to physical, mortal life in the land—of individuals and of the community of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses continues to speak to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) if your heart turns away … but instead are drawn away and bow down to other gods and worship them
(Some words not found in UHB: and=if turns_away heart,your and=not listen and,drawn_away and,bow_down to,gods other and,serve,them )
Here “heart” refers to the whole person. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if you stop being loyal to God … and the people living in the land convince you to bow down and worship other gods” (See also: figs-activepassive)