Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel DEU 30:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 30:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 30:20 verse available

OET-LVBy_loving DOM Yahweh god_your by_obeying in/on/at/with_voice_his and_by_holding_fast in_him/it DOM he life_your and_length days_your that_live on the_soil which he_swore Yahweh to_fathers_your to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_give to/for_them.

UHBלְ⁠אַֽהֲבָה֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ לִ⁠שְׁמֹ֥עַ בְּ⁠קֹל֖⁠וֹ וּ⁠לְ⁠דָבְקָה־ב֑⁠וֹ כִּ֣י ה֤וּא חַיֶּ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠אֹ֣רֶךְ יָמֶ֔י⁠ךָ לָ⁠שֶׁ֣בֶת עַל־הָ⁠אֲדָמָ֗ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֧ה לַ⁠אֲבֹתֶ֛י⁠ךָ לְ⁠אַבְרָהָ֛ם לְ⁠יִצְחָ֥ק וּֽ⁠לְ⁠יַעֲקֹ֖ב לָ⁠תֵ֥ת לָ⁠הֶֽם׃פ 
   (lə⁠ʼahₐⱱāh ʼet-yahweh ʼₑlohey⁠kā li⁠shəmoˊa bə⁠qol⁠ō ū⁠lə⁠dāⱱəqāh-ⱱ⁠ō ⱪiy hūʼ ḩayyey⁠kā və⁠ʼorek yāmey⁠kā lā⁠sheⱱet ˊal-hā⁠ʼₐdāmāh ʼₐsher nishəbaˊ yahweh la⁠ʼₐⱱotey⁠kā lə⁠ʼaⱱrāhām lə⁠yiʦḩāq ū⁠lə⁠yaˊₐqoⱱ lā⁠tēt lā⁠hem.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT to love Yahweh your God, to listen to his voice, and to cling to him—for he is your life and the length of your days—so you may live in the land that Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them.”

UST Decide to love Yahweh our God and to obey him. If you do that, you and your descendants will live for a long time in the land that Yahweh solemnly promised to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, that he would give to them.”


BSB and that you may love the LORD your God, obey Him, and hold fast to Him. For He is your life, and He will prolong your life in the land that the LORD swore to give to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.”

OEBNo OEB DEU book available

WEB to love Yahweh your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days, that you may dwell in the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

WMB to love the LORD your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days, that you may dwell in the land which the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

NET I also call on you to love the Lord your God, to obey him and be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually in the land the Lord promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”

LSV to love your God YHWH, to listen to His voice, and to cleave to Him (for He [is] your life and the length of your days), to dwell on the ground which YHWH has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them.”

FBV so you will love the Lord your God, obey him, and hold onto him. For he is your life, and he will give you long lives in the country that the Lord promised to give your forefathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.

T4TChoose to love Yahweh our God, and to obey him [MTY], and to be faithful to/have a close relationship with► him. If you do that, you and your descendants will live for a long time in the land that Yahweh solemnly promised to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, that he would give to them.”

LEB by loving Yahweh your God by listening to his voice and by clinging to him, for he is your life and the length of your days in order for you to live on the land that Yahweh swore to your ancestors,[fn] to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them.”


?:? Or “fathers”

BBE In loving the Lord your God, hearing his voice and being true to him: for he is your life and by him will your days be long: so that you may go on living in the land which the Lord gave by an oath to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.

MOFNo MOF DEU book available

JPS to love the LORD thy God, to hearken to His voice, and to cleave unto Him; for that is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which the LORD swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

ASV to love Jehovah thy God, to obey his voice, and to cleave unto him; for he is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which Jehovah sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

DRA And that thou mayst love the Lord thy God, and obey his voice, and adhere to him (for he is thy life, and the length of thy days,) that thou mayst dwell in the land, for which the Lord swore to thy fathers Abraham, Isaac, and Jacob that he would give it them.

YLT to love Jehovah thy God, to hearken to His voice, and to cleave to Him (for He [is] thy life, and the length of thy days), to dwell on the ground which Jehovah hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them.'

DBY in loving Jehovah thy [fn]God, in hearkening to his voice, and in cleaving to him — for this is thy life and the length of thy days — that thou mayest dwell in the land which Jehovah swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.


30.20 Elohim

RV to love the LORD thy God, to obey his voice, and to cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

WBS That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave to him (for he is thy life, and the length of thy days) that thou mayest dwell in the land which the LORD swore to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

KJB That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
  (That thou/you mayest/may love the LORD thy/your God, and that thou/you mayest/may obey his voice, and that thou/you mayest/may cleave unto him: for he is thy/your life, and the length of thy/your days: that thou/you mayest/may dwell in the land which the LORD sware unto thy/your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. )

BB That thou mayest loue the Lord thy God, and be obedient to his voyce, and cleaue vnto hym: For he is thy life, & the length of thy dayes, that thou mayest dwell vpon the earth, which the Lord sware vnto thy fathers, Abraham, Isahac, and Iacob, to geue them.
  (That thou/you mayest/may love the Lord thy/your God, and be obedient to his voice, and cleaue unto him: For he is thy/your life, and the length of thy/your days, that thou/you mayest/may dwell upon the earth, which the Lord sware unto thy/your fathers, Abraham, Isahac, and Yacob, to give them.)

GNV By louing the Lord thy God, by obeying his voyce, and by cleauing vnto him: for he is thy life, and the length of thy dayes: that thou mayest dwell in the lande which the Lord sware vnto thy fathers, Abraham, Izhak, and Iaakob, to giue them.
  (By louing the Lord thy/your God, by obeying his voice, and by cleauing unto him: for he is thy/your life, and the length of thy/your days: that thou/you mayest/may dwell in the land which the Lord sware unto thy/your fathers, Abraham, Izhak, and Yacob, to give them. )

CB yt ye maye loue the LORDE youre God, and herken vnto his voyce, and cleue vnto him: (For he is thy life and thy loge age) that thou mayest dwell in the londe, which the LORDE sware vnto thy fathers Abraham, Isaac and Iacob, to geue them.
  (yt ye/you_all may love the LORD your(pl) God, and herken unto his voice, and cleue unto him: (For he is thy/your life and thy/your loge age) that thou/you mayest/may dwell in the land, which the LORD sware unto thy/your fathers Abraham, Isaac and Yacob, to give them.)

WYC and that thou loue thi Lord God, and obeie to his vois, and cleue to hym, for he is thi lijf, and the lengthe of thi daies; that thou dwelle in the lond, for which the Lord swoor to thi fadris, to Abraham, Isaac, and Jacob, that he schulde yyue it to hem.
  (and that thou/you love thy/your Lord God, and obeie to his voice, and cleue to him, for he is thy/your life, and the lengthe of thy/your days; that thou/you dwelle in the land, for which the Lord swoor to thy/your fathers, to Abraham, Isaac, and Yacob, that he should give it to them.)

LUT daß ihr den HErrn, euren GOtt, liebet und seiner Stimme gehorchet und ihm anhanget. Denn das ist dein Leben und dein langes Alter, daß du im Lande wohnest, das der HErr deinen Vätern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat, ihnen zu geben.
  (daß her the HErrn, yours God, liebet and his Stimme gehorchet and him anhanget. Because the is your life and your langes Alter, that you in_the land wohnest, the the LORD deinen Vätern, Abraham, Isaak and Yakob, geschworen has, ihnen to geben.)

CLV et diligas Dominum Deum tuum, atque obedias voci ejus, et illi adhæreas (ipse est enim vita tua, et longitudo dierum tuorum), ut habites in terra, pro qua juravit Dominus patribus tuis, Abraham, Isaac, et Jacob, ut daret eam illis.
  (and diligas Dominum God tuum, atque obedias voci his, and illi adhæreas (ipse it_is because vita tua, and longitudo dierum tuorum), as habites in terra, pro which yuravit Master patribus tuis, Abraham, Isaac, and Yacob, as would_give her illis. )

BRN to love the Lord thy God, to hearken to his voice, and cleave to him; for this is thy life, and the length of thy days, that thou shouldest dwell upon the land, which the Lord sware to thy fathers, Abraam, and Isaac, and Jacob, to give to them.

BrLXX ἀγαπᾷν Κύριον τὸν Θεόν σου, εἰσακούειν τῆς φωνῆς αὐτοῦ, καὶ ἔχεσθαι αὐτοῦ· ὅτι τοῦτο ἡ ζωή σου καὶ ἡ μακρότης τῶν ἡμερῶν σου, τὸ κατοικεῖν ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ὤμοσε Κύριος τοῖς πατράσι σου Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ δοῦναι αὐτοῖς.
  (agapan Kurion ton Theon sou, eisakouein taʸs fōnaʸs autou, kai eⱪesthai autou; hoti touto haʸ zōaʸ sou kai haʸ makrotaʸs tōn haʸmerōn sou, to katoikein epi taʸs gaʸs, haʸs ōmose Kurios tois patrasi sou Habraʼam kai Isaʼak kai Yakōb dounai autois. )


TSNTyndale Study Notes:

30:20 the key to your life: In its most meaningful sense, life consists of absolute commitment to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) obey his voice

(Some words not found in UHB: by,loving DOM YHWH God,your by,obeying in/on/at/with,voice,his and,by,holding_fast in=him/it that/for/because/then/when he/it life,your and,length days,your that,live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil which/who swore YHWH to,fathers,your to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob to,give to/for=them )

Here “voice” refers to what Yahweh says. Alternate translation: “obey what he says”

(Occurrence 0) to cling to him

(Some words not found in UHB: by,loving DOM YHWH God,your by,obeying in/on/at/with,voice,his and,by,holding_fast in=him/it that/for/because/then/when he/it life,your and,length days,your that,live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil which/who swore YHWH to,fathers,your to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob to,give to/for=them )

Alternate translation: “to rely on him”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) For he is your life and the length of your days

(Some words not found in UHB: by,loving DOM YHWH God,your by,obeying in/on/at/with,voice,his and,by,holding_fast in=him/it that/for/because/then/when he/it life,your and,length days,your that,live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil which/who swore YHWH to,fathers,your to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob to,give to/for=them )

These phrases have the same meaning and are metonyms for Yahweh, emphasizing that he is the one who gives life and determines the length of people’s lifetimes. Alternate translation: “Yahweh is the only one who can enable you to live a long life” (See also: figs-metonymy)

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) swore to your ancestors

(Some words not found in UHB: by,loving DOM YHWH God,your by,obeying in/on/at/with,voice,his and,by,holding_fast in=him/it that/for/because/then/when he/it life,your and,length days,your that,live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil which/who swore YHWH to,fathers,your to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob to,give to/for=them )

The ellipsis can be filled in. Alternate translation: “swore that he would give to your ancestors”

BI Deu 30:20 ©