Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20

Parallel DEU 30:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 30:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 30:16 verse available

OET-LV[that]_which I commanding_you the_day to_love DOM Yahweh god_your to_go in/on/at/with_ways_his and_to_keep commandments_his and_statutes_his and_ordinances_his and_live and_multiply and_bless_you Yahweh god_your on_the_earth where you [are]_about_to_go  there_to to_possess_it.

UHBאֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֣י מְצַוְּ⁠ךָ֮ הַ⁠יּוֹם֒ לְ⁠אַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ לָ⁠לֶ֣כֶת בִּ⁠דְרָכָ֔י⁠ו וְ⁠לִ⁠שְׁמֹ֛ר מִצְוֺתָ֥י⁠ו וְ⁠חֻקֹּתָ֖י⁠ו וּ⁠מִשְׁפָּטָ֑י⁠ו וְ⁠חָיִ֣יתָ וְ⁠רָבִ֔יתָ וּ⁠בֵֽרַכְ⁠ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ בָּ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּ⁠ה לְ⁠רִשְׁתָּֽ⁠הּ׃ 
   (ʼₐsher ʼānokiy məʦaū⁠kā ha⁠yyōm lə⁠ʼahₐⱱāh ʼet-yahweh ʼₑlohey⁠kā lā⁠leket bi⁠dərākāy⁠v və⁠li⁠shəmor miʦvotāy⁠v və⁠ḩuqqotāy⁠v ū⁠mishəpāţāy⁠v və⁠ḩāyiytā və⁠rāⱱiytā ū⁠ⱱērak⁠kā yahweh ʼₑlohey⁠kā bā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-ʼattāh ⱱāʼ-shāmmā⁠h lə⁠rishəttā⁠h.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For I am commanding you today to love Yahweh your God, to walk in his ways and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, and you will live and multiply, and Yahweh your God will bless you in the land which you are going into to possess it.

UST I say again, if you obey the decrees of Yahweh our God that I am giving to you today, and if you love him and conduct your lives as he wants you to do, and if you obey all his rules and regulations, you will prosper and become very numerous, and Yahweh our God will bless you in the land that you are about to enter and possess.


BSB For I am commanding you today to love the LORD your God, to walk in His ways, and to keep His commandments, statutes, and ordinances, so that you may live and increase, and the LORD your God may bless you in the land that you are entering to possess.

OEBNo OEB DEU book available

WEB For I command you today to love Yahweh your God, to walk in his ways and to keep his commandments, his statutes, and his ordinances, that you may live and multiply, and that Yahweh your God may bless you in the land where you go in to possess it.

WMB For I command you today to love the LORD your God, to walk in his ways and to keep his commandments, his statutes, and his ordinances, that you may live and multiply, and that the LORD your God may bless you in the land where you go in to possess it.

NET What I am commanding you today is to love the Lord your God, to walk in his ways, and to obey his commandments, his statutes, and his ordinances. Then you will live and become numerous and the Lord your God will bless you in the land which you are about to possess.

LSV in that today I am commanding you to love your God YHWH, to walk in His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments; and you have lived and multiplied, and your God YHWH has blessed you in the land to where you are going in to possess it.

FBV I'm telling you today to love the Lord your God, to follow his ways, and to keep his commandments, rules, and regulations, so you can live and grow in number, and so the Lord your God may bless you in the country that you are entering and will own.

T4TI say again, if you obey the commands of Yahweh our God that I am giving to you today, and if you love him and conduct your lives as he wants you to do, and if you obey all his rules and regulations, you will prosper and become very numerous, and Yahweh our God will bless you in the land that you are about to enter and possess.

LEB what I am commanding you today[fn]is to love Yahweh your God by going[fn] in his ways and by keeping his commandments and his statutes and his regulations, and then you will live, and you will become numerous, and Yahweh your God will bless you in theland where you are going.[fn]


?:? Literally “the day”

?:? Or “walking”

?:? Literally “the land where you are going there”

BBE In giving you orders today to have love for the Lord your God, to go in his ways and keep his laws and his orders and his decisions, so that you may have life and be increased, and that the blessing of the Lord your God may be with you in the land where you are going, the land of your heritage.

MOFNo MOF DEU book available

JPS in that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in His ways, and to keep His commandments and His statutes and His ordinances; then thou shalt live and multiply, and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest in to possess it.

ASV in that I command thee this day to love Jehovah thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou mayest live and multiply, and that Jehovah thy God may bless thee in the land whither thou goest in to possess it.

DRA That thou mayst love the Lord thy God, and walk in his ways, and keep his commandments and ceremonies and judgments, and thou mayst live, and he may multiply thee, and bless thee in the land, which thou shalt go in to possess.

YLT in that I am commanding thee to-day to love Jehovah thy God, to walk in His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments; and thou hast lived and multiplied, and Jehovah thy God hath blessed thee in the land whither thou art going in to possess it.

DBY in that I command thee this day to love Jehovah thy [fn]God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou mayest live and multiply, and that Jehovah thy [fn]God may bless thee in the land whither thou goest to possess it.


30.16 Elohim

RV in that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply, and that the LORD thy God may bless thee in the land whither thou goest in to possess it.

WBS In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.

KJB In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
  (In that I command thee this day to love the LORD thy/your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou/you mayest/may live and multiply: and the LORD thy/your God shall bless thee in the land whither thou/you goest to possess it. )

BB For where as I commaunde thee this day, to loue the Lorde thy God, to walke in his wayes, and to kepe his commaundementes, his ordinaunces, and his lawes, yf thou so do thou shalt lyue and multiplie, and the Lorde thy God shall blesse thee in the lande whyther thou goest to possesse it.
  (For where as I command thee this day, to love the Lord thy/your God, to walk in his ways, and to keep his commandments, his ordinaunces, and his lawes, if thou/you so do thou/you shalt live and multiplie, and the Lord thy/your God shall blesse thee in the land whyther thou/you goest to possess it.)

GNV In that I commaund thee this day, to loue the Lord thy God, to walke in his wayes, and to keepe his commandements, and his ordinances, and his lawes, that thou mayest liue, and be multiplied, and that the Lord thy God may blesse thee in the land, whither thou goest to possesse it.
  (In that I command thee this day, to love the Lord thy/your God, to walk in his ways, and to keep his commandments, and his ordinances, and his lawes, that thou/you mayest/may live, and be multiplied, and that the Lord thy/your God may blesse thee in the land, whither thou/you goest to possess it. )

CB For I comaunde the this daye, to loue the LORDE thy God, and to walke in his wayes, and to kepe his commaundementes, ordinaunces, and lawes, that thou mayest lyue and multiplye, and that the LORDE thy God maye blesse the in the londe, whither thou goest to possesse it.
  (For I comaunde the this day, to love the LORD thy/your God, and to walk in his ways, and to keep his commandments, ordinaunces, and lawes, that thou/you mayest/may live and multiplye, and that the LORD thy/your God may blesse the in the land, whither thou/you goest to possess it.)

WYC that thou loue thi Lord God, and go in hise weies, and kepe hise heestis, and cerymonyes, and domes; and that thou lyue, and he multiplie thee, and blesse thee in the lond to which thou schalt entre to welde.
  (that thou/you love thy/your Lord God, and go in his ways, and keep his heestis, and cerymonyes, and domes; and that thou/you live, and he multiply thee, and blesse thee in the land to which thou/you shalt enter to welde.)

LUT der ich dir heute gebiete, daß du den HErrn, deinen GOtt, liebest und wandelst in seinen Wegen, und seine Gebote, Gesetze und Rechte haltest und leben mögest und gemehret werdest, daß dich der HErr, dein GOtt, segne im Lande, da du einzeuchst, dasselbe einzunehmen.
  (der I you heute gebiete, that you the HErrn, deinen God, liebest and wandelst in his Wegen, and his Gebote, lawe and Rechte haltest and life may and gemehret becomest, that you/yourself the HErr, your God, segne in_the land, there you einzeuchst, dasselbe einzunehmen.)

CLV ut diligas Dominum Deum tuum, et ambules in viis ejus, et custodias mandata illius ac cæremonias atque judicia: et vivas, atque multiplicet te, benedicatque tibi in terra, ad quam ingredieris possidendam.
  (ut diligas Dominum God tuum, and ambules in viis his, and custodias mandata illius ac cæremonias atque yudicia: and vivas, atque multiplicet you(sg), benedicatque to_you in terra, to how ingredieris possidendam. )

BRN If thou wilt hearken to the commands of the Lord thy God, which I command thee this day, to love the Lord thy God, to walk in all his ways, and to keep his ordinances, and his judgments; then ye shall live, and shall be many in number, and the Lord thy God shall bless thee in all the land into which thou goest to inherit it.

BrLXX Ἐὰν εἰσακούσῃς τὰς ἐντολὰς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἀγαπᾷν Κύριον τὸν Θεόν σου, πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, καὶ φυλάσσεσθαι τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, καὶ τὰς κρίσεις αὐτοῦ, καὶ ζήσεσθε, καὶ πολλοὶ ἔσεσθε, καὶ εὐλογήσει σε Κύριος ὁ Θεός σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ, εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν.
  (Ean eisakousaʸs tas entolas Kuriou tou Theou sou, has egō entellomai soi saʸmeron, agapan Kurion ton Theon sou, poreuesthai en pasais tais hodois autou, kai fulassesthai ta dikaiōmata autou, kai tas kriseis autou, kai zaʸsesthe, kai polloi esesthe, kai eulogaʸsei se Kurios ho Theos sou en pasaʸ taʸ gaʸ, eis haʸn eisporeuaʸ ekei klaʸronomaʸsai autaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

30:16 love the Lord your God: This paraphrases the Shema, Israel’s central covenant affirmation (see 6:5). To love God means to obey him in every respect, which results in divine blessing.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) multiply

(Some words not found in UHB: which/who I commanding,you the=day to,love DOM YHWH God,your to=go in/on/at/with,ways,his and,to,keep commandments,his and,statutes,his and,ordinances,his and,live and,multiply and,bless,you YHWH God,your on_the=earth which/who you(ms) entering ~there,to to,possess,it )

increase greatly in number

BI Deu 30:16 ©