Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 30 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 30:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 30:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 30:5 verse available

OET-LVAnd_bring_you Yahweh god_your to the_earth/land which they_took_possession_of fathers_your and_possess_it and_make_moreprosperous_you and_numerous_you than_fathers_your.

UHBוֶ⁠הֱבִֽיאֲ⁠ךָ֞ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ אֶל־הָ⁠אָ֛רֶץ אֲשֶׁר־יָרְשׁ֥וּ אֲבֹתֶ֖י⁠ךָ וִֽ⁠ירִשְׁתָּ֑⁠הּ וְ⁠הֵיטִֽבְ⁠ךָ֥ וְ⁠הִרְבְּ⁠ךָ֖ מֵ⁠אֲבֹתֶֽי⁠ךָ׃ 
   (ve⁠hₑⱱiyʼₐ⁠kā yahweh ʼₑlohey⁠kā ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-yārəshū ʼₐⱱotey⁠kā vi⁠yrishəttā⁠h və⁠hēyţiⱱ⁠kā və⁠hirbə⁠kā mē⁠ʼₐⱱotey⁠kā.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh your God will bring you into the land that your fathers possessed, and you will possess it; and he will do you good and will multiply you more than your fathers.

UST He will enable you to possess again the land where your ancestors lived. And he will cause you to be more prosperous and more numerous than you are now.


BSB § And the LORD your God will bring you into the land your fathers possessed, and you will take possession of it. He will cause you to prosper and multiply more than your fathers.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yahweh your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you will possess it. He will do you good, and increase your numbers more than your fathers.

WMB The LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you will possess it. He will do you good, and increase your numbers more than your fathers.

NET Then he will bring you to the land your ancestors possessed and you also will possess it; he will do better for you and multiply you more than he did your ancestors.

LSV and your God YHWH has brought you into the land which your fathers have possessed, and you have inherited it, and He has done you good, and multiplied you above your fathers.

FBV The Lord your God will bring you home to the country that belonged to your forefathers and you will own it again. He will make you successful, and you will have even more descendants than your forefathers.

T4T He will enable you to possess again the land where your ancestors lived. And he will cause you to be more prosperous and more numerous than you are now.

LEB And Yahweh your God will bring you to the land that your ancestors[fn] had taken possession of,[fn] and he will make you successful, and he will make you more numerous than your ancestors.[fn]


?:? Or “fathers”

?:? Hebrew “of it”

BBE Placing you again in the land of your fathers as your heritage; and he will do you good, increasing you till you are more in number than your fathers were.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and He will do thee good, and multiply thee above thy fathers.

ASV and Jehovah thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.

DRA And will take thee to himself, and bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it: and blessing thee, he will make thee more numerous than were thy fathers.

YLT and Jehovah thy God hath brought thee in unto the land which thy fathers have possessed, and thou hast inherited it, and He hath done thee good, and multiplied thee above thy fathers.

DBY and Jehovah thy [fn]God will bring thee into the land that thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.


30.5 Elohim

RV and the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.

WBS And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it: and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.

KJB And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
  (And the LORD thy/your God will bring thee into the land which thy/your fathers possessed, and thou/you shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy/your fathers. )

BB And the Lorde thy God wyll bryng thee into the lande whiche thy fathers possessed, and thou shalt enioy it: And he wyll shewe thee kindnesse, and multiplie thee aboue thy fathers.
  (And the Lord thy/your God will bring thee into the land which thy/your fathers possessed, and thou/you shalt enioy it: And he will show thee kindnesse, and multiply thee above thy/your fathers.)

GNV And the Lord thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possesse it, and he will shewe thee fauour, and will multiplie thee aboue thy fathers.
  (And the Lord thy/your God will bring thee into the land which thy/your fathers possessed, and thou/you shalt possess it, and he will show thee fauour, and will multiply thee above thy/your fathers. )

CB and shal brynge the in to the londe, which thy fathers haue possessed, and thou shalt enioye it, and he shal do the good, and multiplye the aboue thy fathers.
  (and shall bring the in to the land, which thy/your fathers have possessed, and thou/you shalt enioye it, and he shall do the good, and multiplye the above thy/your fathers.)

WYC and he schal take and schal bringe thee in to the lond which thi fadris weldiden; and thou schalt holde it, and he schal blesse thee, and schal make thee to be of more noumbre than thi fadris weren.
  (and he shall take and shall bring thee in to the land which thy/your fathers weldiden; and thou/you shalt hold it, and he shall blesse thee, and shall make thee to be of more number than thy/your fathers weren.)

LUT und wird dich in das Land bringen, das deine Väter besessen haben, und wirst es einnehmen, und wird dir Gutes tun und dich mehren über deine Väter.
  (and becomes you/yourself in the Land bringen, the your Väter besessen have, and wirst it einnehmen, and becomes you Gutes tun and you/yourself mehren above your Väter.)

CLV et assumet, atque introducet in terram, quam possederunt patres tui, et obtinebis eam: et benedicens tibi, majoris numeri te esse faciat quam fuerunt patres tui.
  (and assumet, atque introducet in the_earth/land, how possederunt patres tui, and obtinebis eam: and benedicens tibi, mayoris numeri you(sg) esse let_him_do how fuerunt patres tui. )

BRN And the Lord thy God shall bring thee in from thence into the land which thy fathers have inherited, and thou shalt inherit it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.

BrLXX Καὶ εἰσάξει σε ὁ Θεός σου ἐκεῖθεν εἰς τὴν γῆν ἣν ἐκληρονόμησαν οἱ πατέρες σου, καὶ κληρονομήσεις αὐτήν· καὶ εὖ σε ποιήσει, καὶ πλεοναστόν σε ποιήσει ὑπὲρ τοὺς πατέρας σου.
  (Kai eisaxei se ho Theos sou ekeithen eis taʸn gaʸn haʸn eklaʸronomaʸsan hoi pateres sou, kai klaʸronomaʸseis autaʸn; kai eu se poiaʸsei, kai pleonaston se poiaʸsei huper tous pateras sou. )


TSNTyndale Study Notes:

30:1-10 Repentance was the only solution to the threat of judgment. The possibility of blessing and the prevention of judgment both depended on a proper relationship with the Lord.

BI Deu 30:5 ©