Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

Parallel ECC 4:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 4:10 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVDOM if they_will_fall_down the_one he_will_raise DOM companion_his and_pity_to_one the_one who_falls and_not a_second_[person] to_lift_up_him.

UHBכִּ֣י אִם־יִפֹּ֔לוּ הָ⁠אֶחָ֖ד יָקִ֣ים אֶת־חֲבֵר֑⁠וֹ וְ⁠אִ֣י⁠ל֗⁠וֹ הָֽ⁠אֶחָד֙ שֶׁ⁠יִּפּ֔וֹל וְ⁠אֵ֥ין שֵׁנִ֖י לַ⁠הֲקִימֽ⁠וֹ׃ 
   (ⱪiy ʼim-yipolū hā⁠ʼeḩād yāqiym ʼet-ḩₐⱱēr⁠ō və⁠ʼiy⁠l⁠ō hā⁠ʼeḩād she⁠uipōl və⁠ʼēyn shēniy la⁠hₐqīm⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For if they fall, the one person will lift up his companion,
⇔ but woe to him, the one person that will fall,
 ⇔ but there is no second person to lift him up.

UST If you fall down, he can help you get up again.
⇔ But if you fall down when you are alone, you will have trouble,
⇔ because there is no one to help you stand up.


BSB For if one falls down, his companion can lift him up; but pity the one who falls without another to help him up!

OEB rewarded. If, for example, one should fall, his comrade helps him to his feet: but woe betide the

WEB For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn’t have another to lift him up.

NET For if they fall, one will help his companion up,
 ⇔ but pity the person who falls down and has no one to help him up.

LSV For if they fall, the one raises up his companion, but woe to the one who falls and there is not a second to raise him up!

FBV If one of them falls down, the other can help them up, but how sad it is for someone who falls down and doesn't have anyone to help them up.

T4T If you fall down, he can help you get up again.
⇔ But if you fall down when you are alone, it will be difficult for you,
⇔ because there will be no one to help you stand up.

LEB For if one falls, his companion may help him up. But pity the one who falls and there is no one to help him up.

BBE And if one has a fall, the other will give him a hand; but unhappy is the man who is by himself, because he has no helper.

MOFNo MOF ECC book available

JPS For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.

ASV For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.

DRA If one fall he shall be supported by the other: woe to him that is alone, for when he falleth, he hath none to lift him up.

YLT For if they fall, the one raiseth up his companion, but woe to the one who falleth and there is not a second to raise him up!

DBY For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and who hath not another to lift him up!

RV For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.

WBS For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.

KJB For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.

BB But wo is him that is alone: for yf he fal, he hath not another to helpe him vp.
  (But woe is him that is alone: for if he fal, he hath/has not another to help him up.)

GNV For if they fal, the one wil lift vp his felow: but wo vnto him that is alone: for he falleth, and there is not a second to lift him vp.
  (For if they fal, the one will lift up his felow: but woe unto him that is alone: for he falleth, and there is not a second to lift him up.)

CB Yf one of them fall, his companyon helpeth him vp againe: But wo is him that is alone, for yf he fall, he hath not another to helpe him vp.
  (If one of them fall, his companyon helpeth him up again: But woe is him that is alone, for if he fall, he hath/has not another to help him up.)

WYC If oon fallith doun, he schal be vndurset of the tothere; wo to hym that is aloone, for whanne he fallith, he hath noon reisynge him.
  (If one fallith down, he shall be underset of the tothere; woe to him that is alone, for when he fallith, he hath/has noon reisynge him.)

LUT Fällt ihrer einer, so hilft ihm sein Gesell auf. Wehe dem, der allein ist! Wenn er fällt, so ist kein anderer da, der ihm aufhelfe.
  (Fällt ihrer one, so hilft him his Gesell auf. Wehe to_him, the allein ist! Wenn he fällt, so is kein anderer da, the him aufhelfe.)

CLV Si unus ceciderit, ab altero fulcietur. Væ soli, quia cum ceciderit, non habet sublevantem se.
  (Si unus ceciderit, away altero fulcietur. Alas soli, because cum ceciderit, not/no habet sublevantem se.)

BRN For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falls, and there is not a second to lift him up.

BrLXX Ὅτι ἐὰν πέσωσιν, ὁ εἷς ἐγερεῖ τὸν μέτοχον αὐτοῦ· καὶ οὐαὶ αὐτῷ τῷ ἑνὶ, ὅταν πέσῃ καὶ μὴ ᾖ δεύτερος ἐγεῖραι αὐτόν.
  (Hoti ean pesōsin, ho heis egerei ton metoⱪon autou; kai ouai autōi tōi heni, hotan pesaʸ kai maʸ aʸ deuteros egeirai auton.)


TSNTyndale Study Notes:

4:9-12 Two people are better off than one: The solitary man (4:8) brings to mind the advantages of partnerships for business and for personal well-being.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) sorrow follows the one who is alone when he falls

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if falls the=one lift_up DOM companion,his and,pity,to,one the=one who,falls and,not second to,lift_~_up,him )

Here sorrow is spoken of as if it were a person that could follow someone else. Alternate translation: “the one who is alone when he falls is sorrowful”

BI Ecc 4:10 ©