Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Also if they_will_lie_down two_[people] and_keep_warm to/for_them and_to/for_one how will_it_be_warm.
UHB גַּ֛ם אִם־יִשְׁכְּב֥וּ שְׁנַ֖יִם וְחַ֣ם לָהֶ֑ם וּלְאֶחָ֖ד אֵ֥יךְ יֵחָֽם׃ ‡
(gam ʼim-yishəⱪəⱱū shənayim vəaḩm lāhem ūləʼeḩād ʼēyk yēḩām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Also, if two people lie down, then there is warmth for them,
⇔ but for the one person—how will there be warmth?
UST Similarly, if two people lie down together,
⇔ they can help each other to remain warm.
⇔ But someone who sleeps alone will certainly not be warm.
BSB Again, if two lie down together, they will keep warm; but how can one keep warm alone?
OEB man who falls, with nobody to help him up. Again, if two lie together, they get warm: but how can a man
WEB Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
NET Furthermore, if two lie down together, they can keep each other warm,
⇔ but how can one person keep warm by himself?
LSV Also, if two lie down, then they have heat, but how has one heat?
FBV In the same way, if two people lie down together, they keep each other warm, but you can't keep yourself warm if you're alone.
T4T Similarly, if two people sleep together,
⇔ they can keep each other warm.
⇔ But someone who sleeps alone will certainly not [RHQ] be warm.
LEB Also if two lie together, they can keep each other warm. But how can one person be warm?
BBE So again, if two are sleeping together they are warm, but how may one be warm by himself?
MOF No MOF ECC book available
JPS Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone?
ASV Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone?
DRA And if two lie together, they shall warm one another: how shall one alone be warmed?
YLT Also, if two lie down, then they have heat, but how hath one heat?
DBY Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one alone be warm?
RV Again, if two lie together, then they have warmth: but how can one be warm alone?
WBS Again, if two lie together, then they have warmth: but how can one be warm alone?
KJB Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
BB Agayne, when two sleepe together they are warme: but howe can a body be warme alone?
(Agayne, when two sleep together they are warme: but how can a body be warme alone?)
GNV Also if two sleepe together, then shall they haue heate: but to one how should there be heate?
(Also if two sleep together, then shall they have heat: but to one how should there be heat?)
CB Agayne, when two slepe together, they are warme: but how can a body be warme alone?
(Agayne, when two sleep together, they are warme: but how can a body be warme alone?)
WYC And if tweyne slepen, thei schulen be nurschid togidere; hou schal oon be maad hoot?
(And if two sleepn, they should be nurschid together; how shall one be made hoot?)
LUT Auch wenn zwei beieinander liegen, wärmen sie sich; wie kann ein‘ einzelner warm werden?
(Auch when zwei beieinander lie/lay, wärmen they/she/them sich; like kann ein‘ einzelner warm become?)
CLV Et si dormierint duo, fovebuntur mutuo; unus quomodo calefiet?
(And when/but_if dormierint duo, fovebuntur mutuo; unus quomodo calefiet?)
BRN Also if two should lie together, they also get heat: but how shall one be warmed alone?
BrLXX Καί γε ἐὰν κοιμηθῶσι δύο, καὶ θέρμη αὐτοῖς, καὶ ὁ εἷς πῶς θερμανθῇ;
(Kai ge ean koimaʸthōsi duo, kai thermaʸ autois, kai ho heis pōs thermanthaʸ?)
4:9-12 Two people are better off than one: The solitary man (4:8) brings to mind the advantages of partnerships for business and for personal well-being.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) If two lie down together, they can be warm
(Some words not found in UHB: also/yet if lie_down two and,keep_warm to/for=them and,to/for,one how keep_warm )
The writer speaks of two people keeping each other warm on a cold night. Alternate translation: “If two people lie down together at night, they can be warm”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) how can one be warm alone?
(Some words not found in UHB: also/yet if lie_down two and,keep_warm to/for=them and,to/for,one how keep_warm )
This refers to a person lying down. The author use this rhetorical question to emphasize that two people can keep each other warm but one person cannot. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “a person cannot be warm when he is alone.” or “a person who lies down alone cannot be warm.” (See also: figs-ellipsis)