Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 31 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel EXO 31:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 31:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 31:2 verse available

OET-LVSee I_have_called in/on/at/with_name Bezalel the_son of_Uri the_son of_Ḩūr of_tribe of_Yəhūdāh.

UHBרְאֵ֖ה קָרָ֣אתִֽי בְ⁠שֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְ⁠מַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ 
   (rəʼēh qārāʼtiy ⱱə⁠shēm bəʦalʼēl ben-ʼūriy ⱱen-ḩūr lə⁠maţţēh yəhūdāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “See, I have called by name Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.

UST “Pay attention. I have chosen a man named Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe descended from Judah.


BSB “See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

NET “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

LSV “See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,

FBV “I have chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.

T4T312 1-2Yahweh also said to Moses/me, “Note that I have chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah, for special tasks.

LEB “See, I have called by name[fn] Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.


?:? In other words, “specifically chosen”

BBE I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:

MOFNo MOF EXO book available

JPS 'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;

ASV See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

DRA Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda,

YLT 'See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,

DBY See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

RV See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

WBS See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

KJB See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
  (See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yudahh: )

BB Beholde, I haue called by name Besaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda,
  (Behold, I have called by name Besaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yudah,)

GNV Behold, I haue called by name, Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
  (Behold, I have called by name, Bezaleel the son of Vri, the son of Hur of the tribe of Yudahh, )

CB I haue called by name Bezaleel the sonne of Vri ye sonne of Hur, of ye trybe of Iuda,
  (I have called by name Bezaleel the son of Vri ye/you_all son of Hur, of ye/you_all tribe of Yudah,)

WYC Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
  (I have called Beseleel by name, the son of Hury, son of Hur, of the lineage of Yudah;)

LUT Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
  (Siehe, I have with names berufen Bezaleel, the son Uris, the sons Hurs, from_the Stamm Yuda,)

CLV Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,[fn]
  (Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri children Hur about tribu Yuda,)


31.2 Beseleel, etc., qui interpretatur in umbra Dei. q. d. Dominus illuminatio mea et salus mea quem Psal. 62.. Ab hoc dicitur David duxisse originem, et polymitarii nomen, quia Beseleel opere polymito tabernaculum construxit.


31.2 Beseleel, etc., who interpretatur in umbra God. q. d. Master illuminatio mea and salus mea quem Psal. 62.. Ab hoc it_is_said David duxisse originem, and polymitarii nomen, because Beseleel opere polymito tabernaculum construxit.

BRN Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.

BrLXX ἰδοὺ ἀνακέκλημαι ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεὴλ τὸν τοῦ Οὐρείου τὸν Ὣρ, ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα.
  (idou anakeklaʸmai ex onomatos ton Beseleaʸl ton tou Oureiou ton Ὣr, ek taʸs fulaʸs Youda. )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-11 God gave instructions for the Tabernacle complex and for those who would serve in it. He also chose and empowered those who would do the work.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

קָרָ֣אתִֽי בְ⁠שֵׁ֑ם

called in/on/at/with,name

Yahweh speaks of choosing specific people as calling them by name. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “I have chosen”

Note 2 topic: translate-names

בְּצַלְאֵ֛ל & אוּרִ֥י & ח֖וּר

Bezalel & Uri & Ḩūr

These are names of men.

BI Exo 31:2 ©