Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 31 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 31:2 verse available
OET-LV See I_have_called in/on/at/with_name Bezalel the_son of_Uri the_son of_Ḩūr of_tribe of_Yəhūdāh.
UHB רְאֵ֖ה קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ ‡
(rəʼēh qārāʼtiy ⱱəshēm bəʦalʼēl ben-ʼūriy ⱱen-ḩūr ləmaţţēh yəhūdāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “See, I have called by name Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
UST “Pay attention. I have chosen a man named Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe descended from Judah.
BSB “See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
OEB No OEB EXO book available
WEB “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
NET “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
LSV “See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
FBV “I have chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
T4T 312 1-2Yahweh also said to Moses/me, “Note that I have chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah, for special tasks.
LEB “See, I have called by name[fn] Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
?:? In other words, “specifically chosen”
BBE I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
MOF No MOF EXO book available
JPS 'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
ASV See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
DRA Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda,
YLT 'See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
DBY See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
RV See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
WBS See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
KJB See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
(See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yudahh: )
BB Beholde, I haue called by name Besaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda,
(Behold, I have called by name Besaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yudah,)
GNV Behold, I haue called by name, Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
(Behold, I have called by name, Bezaleel the son of Vri, the son of Hur of the tribe of Yudahh, )
CB I haue called by name Bezaleel the sonne of Vri ye sonne of Hur, of ye trybe of Iuda,
(I have called by name Bezaleel the son of Vri ye/you_all son of Hur, of ye/you_all tribe of Yudah,)
WYC Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
(I have called Beseleel by name, the son of Hury, son of Hur, of the lineage of Yudah;)
LUT Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
(Siehe, I have with names berufen Bezaleel, the son Uris, the sons Hurs, from_the Stamm Yuda,)
CLV Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,[fn]
(Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri children Hur about tribu Yuda,)
31.2 Beseleel, etc., qui interpretatur in umbra Dei. q. d. Dominus illuminatio mea et salus mea quem Psal. 62.. Ab hoc dicitur David duxisse originem, et polymitarii nomen, quia Beseleel opere polymito tabernaculum construxit.
31.2 Beseleel, etc., who interpretatur in umbra God. q. d. Master illuminatio mea and salus mea quem Psal. 62.. Ab hoc it_is_said David duxisse originem, and polymitarii nomen, because Beseleel opere polymito tabernaculum construxit.
BRN Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
BrLXX ἰδοὺ ἀνακέκλημαι ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεὴλ τὸν τοῦ Οὐρείου τὸν Ὣρ, ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα.
(idou anakeklaʸmai ex onomatos ton Beseleaʸl ton tou Oureiou ton Ὣr, ek taʸs fulaʸs Youda. )
31:1-11 God gave instructions for the Tabernacle complex and for those who would serve in it. He also chose and empowered those who would do the work.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם
called in/on/at/with,name
Yahweh speaks of choosing specific people as calling them by name. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “I have chosen”
Note 2 topic: translate-names
בְּצַלְאֵ֛ל & אוּרִ֥י & ח֖וּר
Bezalel & Uri & Ḩūr
These are names of men.