Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 15:8 verse available
OET-LV And_make DOM the_earth/land a_desolation because they_have_acted_unfaithfully unfaithfulness the_utterance my_master/master Yahweh.
UHB וְנָתַתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֑ה יַ֚עַן מָ֣עֲלוּ מַ֔עַל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃פ ‡
(vənātattiy ʼet-hāʼāreʦ shəmāmāh yaˊan māˊₐlū maˊal nəʼum ʼₐdonāy yəhvih.f)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then I will make the land into an abandoned wasteland because they have committed sin—this is the Lord Yahweh’s declaration.”
UST I will cause your country to become a wasteland because your people have not been loyal to me. That is what I, Yahweh, the Lord, say.”
BSB § Thus I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,’ declares the Lord GOD.”
OEB and make the land desolate because they have been faithless, is the oracle of Jehovah.
WEB I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,” says the Lord Yahweh.
WMB I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,” says the Lord GOD.
NET I will make the land desolate because they have acted unfaithfully, declares the sovereign Lord.”
LSV And I have made the land a desolation,
Because they have committed a trespass,”
A declaration of Lord YHWH!
FBV I'm going to turn the country into a wasteland, because they were unfaithful to me, declares the Lord God.”
T4T I will cause your country to become a wasteland because your people have not been loyal to me. That is what I, Yahweh, the Lord, say.”
LEB And I will make the land a desolation because they acted very unfaithfully!”declares the Lord Yahweh.
BBE And I will make the land a waste because they have done evil, says the Lord.
MOF No MOF EZE book available
JPS And I will make the land desolate, because they have acted treacherously, saith the Lord GOD.'
ASV And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord Jehovah.
DRA And I shall have made their land a wilderness, and desolate, because they have been transgressors, saith the Lord God.
YLT And I have made the land a desolation, Because they have committed a trespass, An affirmation of the Lord Jehovah!'
DBY And I will make the land a desolation, because they have wrought unfaithfulness, saith the Lord Jehovah.
RV And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
WBS And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
KJB And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
BB And when I make the lande waste, because they haue so sore offended, saith the Lorde God.
(And when I make the land waste, because they have so sore offended, saith the Lord God.)
GNV And when I make the lande waste, because they haue greatly offended, saith the Lord God.
(And when I make the land waste, because they have greatly offended, saith the Lord God.)
CB and make the londe waist: because they haue so sore offended, saieth the LORDE God.
(and make the land waist: because they have so sore offended, saieth the LORD God.)
WYC and schal yyue the lond with out weie and desolat, for thei weren trespassours, seith the Lord God.
(and shall give the land with out way and desolat, for they were trespassours, saith/says the Lord God.)
LUT und das Land wüste mache, darum daß sie mich verschmähen, spricht der HErr HErr.
(and the Land wüste mache, therefore that they/she/them me verschmähen, spricht the LORD HErr.)
CLV et dedero terram inviam et desolatam, eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.]
(and dedero the_earth/land inviam and desolatam, eo that prævaricatores extiterint, dicit Master God.])
BRN And I will give up the land to ruin, because they have utterly transgressed, saith the Lord.
BrLXX Καὶ δώσω τὴν γῆν εἰς ἀφανισμὸν, ἀνθʼ ὧν παρέπεσον παραπτώματι, λέγει Κύριος.
(Kai dōsō taʸn gaʸn eis afanismon, anthʼ hōn parepeson paraptōmati, legei Kurios.)
15:8 unfaithful: See 6:9; 16:17; Hos 2. Jerusalem had gone after idols instead of faithfully serving the true God. Such behavior broke the covenant between the Lord and his people, with the inevitable result that the land would become desolate.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: and,make DOM the=earth/land desolate because they_were_unfaithful unfaithfulness declares my=master/master GOD )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”