Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 15 V1V2V3V4V5V6V7

Parallel EZE 15:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 15:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 15:8 verse available

OET-LVAnd_make DOM the_earth/land a_desolation because they_have_acted_unfaithfully unfaithfulness the_utterance my_master/master Yahweh.

UHBוְ⁠נָתַתִּ֥י אֶת־הָ⁠אָ֖רֶץ שְׁמָמָ֑ה יַ֚עַן מָ֣עֲלוּ מַ֔עַל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃פ 
   (və⁠nātattiy ʼet-hā⁠ʼāreʦ shəmāmāh yaˊan māˊₐlū maˊal nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.f)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then I will make the land into an abandoned wasteland because they have committed sin—this is the Lord Yahweh’s declaration.”

UST I will cause your country to become a wasteland because your people have not been loyal to me. That is what I, Yahweh, the Lord, say.”


BSB § Thus I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,’ declares the Lord GOD.”

OEB and make the land desolate because they have been faithless, is the oracle of Jehovah.

WEB I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,” says the Lord Yahweh.

WMB I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,” says the Lord GOD.

NET I will make the land desolate because they have acted unfaithfully, declares the sovereign Lord.”

LSV And I have made the land a desolation,
Because they have committed a trespass,”
A declaration of Lord YHWH!

FBV I'm going to turn the country into a wasteland, because they were unfaithful to me, declares the Lord God.”

T4T I will cause your country to become a wasteland because your people have not been loyal to me. That is what I, Yahweh, the Lord, say.”

LEB And I will make the land a desolation because they acted very unfaithfully!”declares the Lord Yahweh.

BBE And I will make the land a waste because they have done evil, says the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will make the land desolate, because they have acted treacherously, saith the Lord GOD.'

ASV And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord Jehovah.

DRA And I shall have made their land a wilderness, and desolate, because they have been transgressors, saith the Lord God.

YLT And I have made the land a desolation, Because they have committed a trespass, An affirmation of the Lord Jehovah!'

DBY And I will make the land a desolation, because they have wrought unfaithfulness, saith the Lord Jehovah.

RV And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.

WBS And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.

KJB And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.

BB And when I make the lande waste, because they haue so sore offended, saith the Lorde God.
  (And when I make the land waste, because they have so sore offended, saith the Lord God.)

GNV And when I make the lande waste, because they haue greatly offended, saith the Lord God.
  (And when I make the land waste, because they have greatly offended, saith the Lord God.)

CB and make the londe waist: because they haue so sore offended, saieth the LORDE God.
  (and make the land waist: because they have so sore offended, saieth the LORD God.)

WYC and schal yyue the lond with out weie and desolat, for thei weren trespassours, seith the Lord God.
  (and shall give the land with out way and desolat, for they were trespassours, saith/says the Lord God.)

LUT und das Land wüste mache, darum daß sie mich verschmähen, spricht der HErr HErr.
  (and the Land wüste mache, therefore that they/she/them me verschmähen, spricht the LORD HErr.)

CLV et dedero terram inviam et desolatam, eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.]
  (and dedero the_earth/land inviam and desolatam, eo that prævaricatores extiterint, dicit Master God.])

BRN And I will give up the land to ruin, because they have utterly transgressed, saith the Lord.

BrLXX Καὶ δώσω τὴν γῆν εἰς ἀφανισμὸν, ἀνθʼ ὧν παρέπεσον παραπτώματι, λέγει Κύριος.
  (Kai dōsō taʸn gaʸn eis afanismon, anthʼ hōn parepeson paraptōmati, legei Kurios.)


TSNTyndale Study Notes:

15:8 unfaithful: See 6:9; 16:17; Hos 2. Jerusalem had gone after idols instead of faithfully serving the true God. Such behavior broke the covenant between the Lord and his people, with the inevitable result that the land would become desolate.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: and,make DOM the=earth/land desolate because they_were_unfaithful unfaithfulness declares my=master/master GOD )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”

BI Eze 15:8 ©