Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 10 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV It_is_smooth heart_their now they_will_be_held_guilty he he_will_break altars_their he_will_destroy sacred_pillars_their.
UHB חָלַ֥ק לִבָּ֖ם עַתָּ֣ה יֶאְשָׁ֑מוּ ה֚וּא יַעֲרֹ֣ף מִזְבְּחוֹתָ֔ם יְשֹׁדֵ֖ד מַצֵּבוֹתָֽם׃ ‡
(ḩālaq libām ˊattāh yeʼəshāmū hūʼ yaˊₐrof mizəbəḩōtām yəshodēd maʦʦēⱱōtām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Their heart is deceitful;
⇔ now they must bear their guilt.
⇔ He will break down their altars;
⇔ he will destroy their pillars.
UST They are deceitful and cannot be trusted;
⇔ but the time has come that they must pay for their sins.
⇔ Yahweh will break their altars into pieces—
⇔ the places where they gave sacrifices to their idols,
⇔ and he promises to destroy those pillars beside which they worshiped their false gods.
BSB Their hearts are devious;
⇔ now they must bear their guilt.
⇔ The LORD will break down their altars
⇔ and demolish their sacred pillars.
OEB ⇔ Their heart is false,
⇔ now they must be punished.
⇔ God himself will break the necks of their altars,
⇔ he will destroy their sacred pillars.
WEB Their heart is divided.
⇔ Now they will be found guilty.
⇔ He will demolish their altars.
⇔ He will destroy their sacred stones.
NET Their heart is slipping;
⇔ soon they will be punished for their guilt.
⇔ The Lord will break their altars;
⇔ he will completely destroy their fertility pillars.
LSV Their heart has been divided, now they are guilty,
He breaks down their altars,
He destroys their standing-pillars.
FBV The people have minds that are deceptive, and now they must take responsibility for their guilt. The Lord will break apart their altars and destroy their sacred pillars.
T4T They are deceitful;
⇔ so now they are guilty and must be punished.
⇔ I, Yahweh, will tear down their altars
⇔ and smash those pillars.
LEB • now they must bear their guilt. • He himself will break down their altars; • he will destroy their stone pillars.
BBE Their mind is taken away; now they will be made waste: he will have their altars broken down, he will give their pillars to destruction.
MOF Deceitful was their heart;
⇔ now they must suffer for it.
⇔ Their altars shall be broken down,
⇔ their sacred stones destroyed.
JPS Their heart is divided; now shall they bear their guilt; He will break down their altars, He will spoil their pillars.
ASV Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.
DRA Their heart is divided: now they shall perish: he shall break down their idols, he shall destroy their altars.
YLT Their heart hath been divided, now they are guilty, He doth break down their altars, He doth destroy their standing-pillars.
DBY Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will break down their altars, he will destroy their statues.
RV Their heart is divided; now shall they be found guilty: he shall smite their altars, he shall spoil their pillars.
WBS Their heart is divided; now shall they be found guilty: he shall smite their altars, he shall spoil their pillars.
KJB Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
BB Their heart is deuided, therfore shall they nowe be destroyed, the Lorde shall breake downe their images, he shall destroy their aulters.
(Their heart is divided, therefore shall they now be destroyed, the Lord shall break down their images, he shall destroy their altars.)
GNV Their heart is deuided: nowe shall they be founde faultie: he shall breake downe their altars: he shall destroy their images.
(Their heart is divided: now shall they be found faultie: he shall break down their altars: he shall destroy their images.)
CB Their herte is deuyded, therfore wil they be destroyed. The LORDE shall breake downe their ymages, he shal destroye their aulters.
(Their heart is divided, therefore will they be destroyed. The LORD shall break down their ymages, he shall destroy their altars.)
WYC In simylacris the herte of hem is departid, now thei schulen perische. He schal breke the simylacris of hem, he schal robbe the auteris of hem.
(In simylacris the heart of them is departed, now they should perish. He shall breke the simylacris of them, he shall robbe the altaris of them.)
LUT Ihr Herz ist zertrennet; nun wird sie ihre Schuld finden. Ihre Altäre sollen zerbrochen, und ihre Kirchen sollen verstöret werden.
(Ihr Herz is zertrennet; now becomes they/she/them ihre Schuld finden. Ihre Altäre sollen zerbrochen, and ihre Kirchen sollen verstöret become.)
CLV Divisum est cor eorum, nunc interibunt; ipse confringet simulacra eorum, depopulabitur aras eorum.
(Divisum it_is heart eorum, now interibunt; ipse confringet simulacra eorum, depopulabitur aras eorum.)
BRN They have divided their hearts; now shall they be utterly destroyed: he shall dig down their altars, their pillars shall mourn.
BrLXX Ἐμέρισαν καρδίας αὐτῶν, νῦν ἀφανισθήσονται· αὐτὸς κατασκάψει τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν, ταλαιπωρήσουσιν αἱ στῆλαι αὐτῶν.
(Emerisan kardias autōn, nun afanisthaʸsontai; autos kataskapsei ta thusiastaʸria autōn, talaipōraʸsousin hai staʸlai autōn.)
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Their heart is deceitful
(Some words not found in UHB: false heart,their now bear_~_guilt he/it break_down altars,their destroy sacred_pillars,their )
The “heart” refers to the whole person, emphasizing their emotions and desires. Alternate translation: “They are deceitful”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) now they must bear their guilt
(Some words not found in UHB: false heart,their now bear_~_guilt he/it break_down altars,their destroy sacred_pillars,their )
Here “guilt” is a metonym for the punishment that is associated with it. Alternate translation: “now is the time that Yahweh will punish them for their sins”