Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

Parallel ISA 34:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 34:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 34:13 verse available

OET-LVAnd_grow_over strongholds_her thorns nettle[s] and_thistles in/on/at/with_fortresses_her and_be a_habitation of_jackals grass for_daughters of_an_ostrich.

UHBוְ⁠עָלְתָ֤ה אַרְמְנֹתֶ֨י⁠הָ֙ סִירִ֔ים קִמּ֥וֹשׂ וָ⁠ח֖וֹחַ בְּ⁠מִבְצָרֶ֑י⁠הָ וְ⁠הָיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִ⁠בְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃ 
   (və⁠ˊālətāh ʼarmənotey⁠hā şīriym qimmōs vā⁠ḩōaḩ bə⁠miⱱʦārey⁠hā və⁠hāyətāh nəvēh tanniym ḩāʦiyr li⁠ⱱənōt yaˊₐnāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And thorns will rise over her palaces,
⇔ nettles and thistles in her fortresses.
 ⇔ And it will be a habitation of jackals,
⇔ a place for ostriches.

UST The deserted palaces and fortified buildings will be full of thorns and thistles.
 ⇔ The ruins will be places for jackals and ostriches to live.


BSB Her towers will be overgrown with thorns,
⇔ her fortresses with thistles and briers.
 ⇔ She will become a haunt for jackals,[fn]
⇔ an abode for ostriches.[fn]


34:13 Or serpents or dragons

34:13 Literally for daughters of an ostrich or for daughters of an owl

OEB  ⇔ Where her palaces were, will spring thorns;
⇔ in her fortresses, nettles and thistles.
 ⇔ A haunt she will be for jackals,
⇔ a place for the camping of ostriches.

WEB Thorns will come up in its palaces,
⇔ nettles and thistles in its fortresses;
⇔ and it will be a habitation of jackals,
⇔ a court for ostriches.

MSG(8-15)It’s God’s scheduled time for vengeance,
  the year all Zion’s accounts are settled.
Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution,
  the soil sterile, poisoned with waste,
The whole country
  a smoking, stinking garbage dump—
The fires burning day and night,
  the skies black with endless smoke.
Generation after generation of wasteland—
  no more travelers through this country!
Vultures and skunks will police the streets;
  owls and crows will feel at home there.
God will reverse creation. Chaos!
  He will cancel fertility. Emptiness!
Leaders will have no one to lead.
  They’ll name it No Kingdom There,
A country where all kings
  and princes are unemployed.
Thistles will take over, covering the castles,
  fortresses conquered by weeds and thornbushes.
Wild dogs will prowl the ruins,
  ostriches have the run of the place.
Wildcats and hyenas will hunt together,
  demons and devils dance through the night.
The night-demon Lilith, evil and rapacious,
  will establish permanent quarters.
Scavenging carrion birds will breed and brood,
  infestations of ominous evil.

NET Her fortresses will be overgrown with thorns;
 ⇔ thickets and weeds will grow in her fortified cities.
 ⇔ Jackals will settle there;
 ⇔ ostriches will live there.

LSV And thorns have gone up her palaces,
Nettle and bramble [are] in her fortresses,
And it has been a habitation of dragons,
A court for daughters of an ostrich.

FBV Thorns will grow over its palaces; weeds and thistles will take over its fortresses. It will be a place where jackals live, a home for owls.

T4T The deserted palaces and fortified buildings will be full of thorns and thistles.
 ⇔ The ruins will be a place for jackals/wolves and owls to live.

LEB•  weeds[fn] and thistle plants[fn] in her fortresses; •  and it shall be the settlement of jackals, •  green grass for the daughters of an ostrich.


?:? Hebrew “weed”

?:? Hebrew “thistle plant”

BBE And thorns will come up in her fair houses, and waste plants in her strong towers: and foxes will make their holes there, and it will be a meeting-place for ostriches.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of wild-dogs, an enclosure for ostriches.

ASV And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.

DRA And thorns and nettles shall grow up in its houses, and the thistle in the fortresses thereof: and it shall be the habitation of dragons, and the pasture of ostriches.

YLT And gone up her palaces have thorns, Nettle and bramble [are] in her fortresses, And it hath been a habitation of dragons, A court for daughters of an ostrich.

DBY And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches.

RV And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of jackals, a court for ostriches.

WBS And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses, and it shall be a habitation of dragons, and a court for owls.

KJB And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.[fn]
  (And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.)


34.13 owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl

BB Thornes shall growe in their palaces, nettles & thistles in their strong holdes, that the dragons may haue their pleasure therin, and that they may be a court for Estriches.
  (Thornes shall growe in their palaces, nettles and thistles in their strong holdes, that the dragons may have their pleasure therin, and that they may be a court for Estriches.)

GNV And it shall bring foorth thornes in the palaces thereof, nettles and thistles in the strong holdes thereof, and it shall be an habitation for dragons, and a court for ostriches.
  (And it shall bring forth thornes in the palaces thereof, nettles and thistles in the strong holdes thereof, and it shall be an habitation for dragons, and a court for ostriches. )

CB Thornes shal growe in their palaces, nettels & thistles in their stronge holdes, yt the dragons maye haue their pleasure therin, & that they maye be a courte for Estriches.
  (Thornes shall growe in their palaces, nettels and thistles in their stronge holdes, it the dragons may have their pleasure therin, and that they may be a courte for Estriches.)

WYC And thornes and nettlis schulen growe in the housis therof, and a tasil in the strengthis therof; and it schal be the couche of dragouns, and the lesewe of ostrichis.
  (And thornes and nettlis should growe in the houses therof, and a tasil in the strengthis therof; and it shall be the couche of dragouns, and the lesewe of ostrichis.)

LUT Und werden Dornen wachsen in ihren Palästen, Nesseln und Disteln in ihren Schlössern; und wird eine Behausung sein der Drachen und Weide für die Straußen.
  (And become Dornen wachsen in your Palästen, Nesseln and Disteln in your Schlössern; and becomes one Behausung his the dragonn and Weide for the Straußen.)

CLV Et orientur in domibus ejus spinæ et urticæ, et paliurus in munitionibus ejus; et erit cubile draconum, et pascua struthionum.
  (And orientur in domibus his spinæ and urticæ, and paliurus in munitionibus his; and will_be cubile draconum, and pascua struthionum. )

BRN And thorns shall spring up in their cities, and in her strong holds: and they shall be habitations of [fn]monsters, and a court for ostriches.


34:13 Vide supra, Job 30. 29; Is. 13. 21, etc.

BrLXX Καὶ ἀναφυὴσει εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν ἀκάνθινα ξύλα, καὶ εἰς τὰ ὀχυρώματα αὐτῆς· καὶ ἔσται ἐπαύλεις σειρήνων, καὶ αὐλὴ στρουθῶν.
  (Kai anafuaʸsei eis tas poleis autōn akanthina xula, kai eis ta oⱪurōmata autaʸs; kai estai epauleis seiraʸnōn, kai aulaʸ strouthōn. )


TSNTyndale Study Notes:

34:1-17 This prophecy of judgment was against the nations at the terrifying day of the Lord (see study note on 2:5-22; see also 63:1-6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Thorns … nettles … thistles

(Some words not found in UHB: and,grow_over strongholds,her thorns nettles and,thistles in/on/at/with,fortresses,her and,be haunt jackals abode for,daughters ostrich )

These are all weeds with thorns. Nettles’ thorns have poison that causes itching.

(Occurrence 0) jackals

(Some words not found in UHB: and,grow_over strongholds,her thorns nettles and,thistles in/on/at/with,fortresses,her and,be haunt jackals abode for,daughters ostrich )

Translate the name of this animal the same as you did in Isaiah 13:22.

(Occurrence 0) ostriches

(Some words not found in UHB: and,grow_over strongholds,her thorns nettles and,thistles in/on/at/with,fortresses,her and,be haunt jackals abode for,daughters ostrich )

Translate the name of this animal the same as you did in Isaiah 13:21.

BI Isa 34:13 ©