Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 43 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ISA 43:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 43:5 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVDo_not be_afraid DOM with_you I from_east I_will_bring offspring_your and_from_west gather_you.

UHBאַל־תִּירָ֖א כִּ֣י אִתְּ⁠ךָ־אָ֑נִי מִ⁠מִּזְרָח֙ אָבִ֣יא זַרְעֶ֔⁠ךָ וּ⁠מִֽ⁠מַּעֲרָ֖ב אֲקַבְּצֶֽ⁠ךָּ׃ 
   (ʼal-ttīrāʼ ⱪiy ʼittə⁠kā-ʼānī mi⁠mmizərāḩ ʼāⱱiyʼ zarəˊe⁠kā ū⁠mi⁠mmaˊₐrāⱱ ʼₐqabəʦe⁠ⱪā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not be afraid, for I am with you;
 ⇔ I shall bring your seed from the east,
⇔ and from the west I shall gather you.

UST Do not be afraid, because I am with you.
⇔ Some day I will gather your descendants from the east and from the west.


BSB  ⇔ Do not be afraid, for I am with you;
⇔ I will bring your offspring from the east
⇔ and gather you from the west.

OEB Therefore fear not, for I am with you.
 ⇔ I will bring your seed from the sunrise,
⇔ and gather you out of the sunset;

WEB Don’t be afraid, for I am with you.
⇔ I will bring your offspring from the east,
⇔ and gather you from the west.

NET Don’t be afraid, for I am with you.
 ⇔ From the east I will bring your descendants;
 ⇔ from the west I will gather you.

LSV Do not be afraid, for I [am] with you,
I bring in your seed from the east,
And I gather you from the west.

FBV Don't be afraid, for I am with you! I will bring you and your children from the east and the west, and gather you together.

T4T Do not be afraid, because I am with you.
⇔ Some day I will gather your descendants from the east and from the west.

LEB•  for I am with you. •  I will bring your from the east, •  and I will gather you from the west.

BBE Have no fear, for I am with you: I will take your seed from the east, and get you together from the west;

MOFNo MOF ISA book available

JPS Fear not, for I am with thee; I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

ASV Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

DRA Fear not, for I am with thee: I will. bring thy seed from the east, and gather thee from the west.

YLT Be not afraid, for I [am] with thee, From the east I bring in thy seed, And from the west I gather thee.

DBY Fear not, for I [am] with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

RV Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

WBS Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

KJB Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
  (Fear not: for I am with thee: I will bring thy/your seed from the east, and gather thee from the west;)

BB Feare not, for I am with thee, I will bryng thy seede from the east, and gather thee together from the west.
  (Feare not, for I am with thee, I will bring thy/your seed from the east, and gather thee together from the west.)

GNV Feare not, for I am with thee: I will bring thy seede from the East, and gather thee from the West.
  (Feare not, for I am with thee: I will bring thy/your seed from the East, and gather thee from the West.)

CB that thou shuldest not feare, for I was with the. I wil bringe thy sede from the east, and gather the together from the west.
  (that thou/you shuldest not feare, for I was with them. I will bring thy/your seed from the east, and gather the together from the west.)

WYC Nyle thou drede, for Y am with thee; Y schal brynge thi seed fro the eest, and Y schal gadere thee togidere fro the west.
  (Nyle thou/you drede, for I am with thee; I shall bring thy/your seed from the eest, and I shall gather thee together from the west.)

LUT So fürchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln;
  (So fürchte you/yourself now not, because I bin bei dir. I will from_the Morgen deinen seed/seeds bringen and will you/yourself from_the Abend sammeln;)

CLV Noli timere, quia ego tecum sum; ab oriente adducam semen tuum, et ab occidente congregabo te.
  (Noli timere, because I tecum sum; away oriente adducam seed tuum, and away occidente congregabo you(sg).)

BRN Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and will gather thee from the west.

BrLXX Μὴ φοβοῦ, ὅτι μετὰ σοῦ εἰμι· ἀπὸ ἀνατολῶν ἄξω τὸ σπέρμα σου, καὶ ἀπὸ δυσμῶν συνάξω σε.
  (Maʸ fobou, hoti meta sou eimi; apo anatolōn axō to sperma sou, kai apo dusmōn sunaxō se.)


TSNTyndale Study Notes:

43:1-7 In this promise of salvation, the Lord addressed his plundered people in the first person.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) I will bring your offspring from the east, and gather you from the west

(Some words not found in UHB: not fear that/for/because/then/when with,you I from,east bring offspring,your and,from,west gather,you )

The directions “east” and “west” form a merism and represent from every direction. Alternate translation: “I will bring you and your offspring from every direction”

BI Isa 43:5 ©