Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ISA 43:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 43:21 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVA_people which I_formed to_me praise_my they_will_recount.

UHBעַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔⁠י תְּהִלָּתִ֖⁠י יְסַפֵּֽרוּ׃ס 
   (ˊam-zū yāʦarttī li⁠y təhillāti⁠y yəşapērū.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT this people I formed for myself;
⇔ my praises they will recount.

UST I will do that for the people whom I have created and chosen to belong to me,
⇔ so that they will tell others about the wonderful things I have done for them.


BSB  ⇔ The people I formed for Myself
⇔ will declare My praise.

OEB the people I formed for myself,
 ⇔ to tell abroad my praise.

WEB the people which I formed for myself,
⇔ that they might declare my praise.

MSG(16-21)This is what God says,
  the God who builds a road right through the ocean,
  who carves a path through pounding waves,
The God who summons horses and chariots and armies—
  they lie down and then can’t get up;
  they’re snuffed out like so many candles:
“Forget about what’s happened;
  don’t keep going over old history.
Be alert, be present. I’m about to do something brand-new.
  It’s bursting out! Don’t you see it?
There it is! I’m making a road through the desert,
  rivers in the badlands.
Wild animals will say ‘Thank you!’
  —the coyotes and the buzzards—
Because I provided water in the desert,
  rivers through the sunbaked earth,
Drinking water for the people I chose,
  the people I made especially for myself,
  a people custom-made to praise me.

NET the people whom I formed for myself,
 ⇔ so they might praise me.” [fn]


43:21 Translator's Note Heb “[so] they might declare my praise.”

LSV I have formed this people for Myself,
They recount My praise.

FBV I made this people for myself so that through their praise for me they could make me known.

T4T I will do that for the people whom I have created and chosen to belong to me,
⇔ and some day they will cause many others to praise me.

LEB so they might make known[fn] my praise.


?:? Literally “count out”

BBE Even the people whom I made to be the witnesses of my praise.

MOFNo MOF ISA book available

JPS The people which I formed for Myself, that they might tell of My praise.

ASV the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

DRA This people have I formed for myself, they shall shew forth my praise.

YLT This people I have formed for Myself, My praise they recount.

DBY This people have I formed for myself: they shall shew forth my praise.

RV the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

WBS This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.

KJB This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

BB This people haue I made for my self, and they shall shewe foorth my prayse.
  (This people have I made for my self, and they shall show forth my prayse.)

GNV This people haue I formed for my selfe: they shall shewe foorth my praise.
  (This people have I formed for my selfe: they shall show forth my praise. )

CB This people haue I made for my self, and they shal shewe forth my prayse.
  (This people have I made for my self, and they shall show forth my prayse.)

WYC Y fourmyde this puple to me, it schal telle my preysyng.
  (I fourmyde this people to me, it shall telle my preysyng.)

LUT Dies Volk habe ich mir zugerichtet, es soll meinen Ruhm erzählen.
  (This/These people have I to_me zugerichtet, it should my Ruhm erzählen.)

CLV Populum istum formavi mihi: laudem meam narrabit.]

BRNeven my people whom I have preserved to tell forth my praises.

BrLXX λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι.
  (laon mou hon periepoiaʸsamaʸn tas aretas mou diaʸgeisthai. )


TSNTyndale Study Notes:

43:21 One purpose of redemption is to honor God through the praises of the redeemed (see 1 Pet 2:9).

BI Isa 43:21 ©